Salīdzinošā metaforu tulkošana angļu un krievu valodas politikas diskursā
Author
Meļņikova, Jeļena
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Ločmele, Gunta
Date
2009Metadata
Show full item recordAbstract
Šī bakalaura darba pamatuzdevums ir izpētīt salīdzinošu pieeju, tulkojot angļu metaforas krievu valodā politikas diskursā, īpašu uzmanību pievēršot metaforas funkcijai un tās būtībai gan saskanīgos, gan nesaskanīgos tulkošanas piemēros. Šajā darbā tiek aplūkotas tādas teorijas kā metaforas definīcija, tās klasifikācija un izskaidrošana, kā arī tiek izklāstīta metaforas ietekme uz politikas valodu. Lai pierādītu izvirzīto hipotēzi, tiek analizēta tulkošanas teorija un pirmvalodas un mērķvalodas kultūras iezīmes. Bakalaura darba empīriskā daļa atklāj diskursa analīzē iegūtos pētījuma rezultātus, kas balstās uz 28 angļu un 31 krievu politiskiem rakstiem. Tulkojot un salīdzinot angļu metaforas ar krievu valodas metaforām, tiek secināts, ka dominē tulkošanas metode, ar kuras palīdzību metaforas tiek atveidotas ar metaforām.
Atslēgas vārdi: metafora, politikas diskurss, kultūra, metaforas tulkošana. This bachelor paper scrutinizes a comparative approach to translating English metaphors into the Russian language in political discourse, focusing on the function and essence of metaphor in both matching and non-matching translation examples. In this paper, theories such as definition, classification and interpretation of metaphor are discussed, as well as metaphor’s impact on political language is reflected upon. In order to prove the hypothesis, translation and cultural features of both source and target language have been studied. The empirical part of this bachelor paper reflects upon the findings of the discourse analysis of 28 English and 31 Russian political articles. It is concluded that metaphor-to-metaphor translation structure prevails when translating and comparing English metaphors to those in the Russian language.
Key words: metaphor, political discourse, culture, metaphor translation.