Show simple item record

dc.contributor.advisorŽīgure, Venetaen_US
dc.contributor.authorMozule, Ilgaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:03:08Z
dc.date.available2015-03-24T08:03:08Z
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.other40579en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/22236
dc.description.abstractTulkošanas mērķis kopumā is atveidot tekstu, kas radīts vienā kultūrā, citas kultūras lasītājiem saprotamā, dabiskā un pieņemamā veidā. Tam ir nepieciešamas specifiskas prasmes un zināšanas abās iesaistītajās valodās un kultūrās. Šī pētījuma mērķis bija noteikt problēmas, kas kavē jaunu tulkošanas prasmju ieguvi un kvalitatīva tulkojuma vadīšanu. Šis pētījums koncentrējas uz praksi, kuru šī darba autore veica trīs mācību semestru laikā, tulkojot materiālus LU portālam. Rezultāti atklāja, ka galvenās problēmas prasmju ieguvē ir neadekvāti noteikts tulkojuma mērķis, atšķirīgi darba veicamā termiņa nosacījumi tulkojuma veikšanai un tulkošana svešvalodā. Atslēgvārdi: tulkošanas process; svešvaloda; tulkošanas tehnika; teksta tips; tulkošana internetamen_US
dc.description.abstractThe general aim of translation is to present a text created in one culture to the readers of another culture in an understandable, natural and acceptable way. It requires specific skills and knowledge of the two languages and cultures involved. It is, therefore, important to map how a translator gains experience and skills in translating. The purpose of this research was to pin-point the problems that hinder acquisition of new translation skills and delivery of a qualitative translation. The present paper focuses on practice that the author of this paper underwent in the course of three terms by translating material for the UL portal. The results revealed that the main problems during skill acquisition are inadequate definition of the purpose of translation, irregular time frames for completing a translation and translating into a second language. Key words: translation process; second language; translation technique; text type; online translationen_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleTulkošanas process tulkojot LU portālamen_US
dc.title.alternativeTranslation Process in Rendering for the UL Portalen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record