Show simple item record

dc.contributor.authorZeps, Dainis
dc.date.accessioned2016-11-02T11:49:17Z
dc.date.available2016-11-02T11:49:17Z
dc.date.issued2016-10
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/34453
dc.description.abstractArticle considers how to translate into Latvian the proper name of Ἀπόστολος Παῦλος in New Testament, either Pāvils or Pauls. The first case is chosen by tradition, but author argues that the second choice is more in correspondence with how Greek word Παῦλος would be rendered into Latvian.en_US
dc.language.isolaven_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectResearch Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION::Religion/Theologyen_US
dc.subjectGreek New testamenten_US
dc.subjectProper namesen_US
dc.subjectLatvian translationen_US
dc.titleKā latviski pareizāk atveidot Ἀπόστολος Παῦλος?en_US
dc.title.alternativeHow to render in Latvian Ἀπόστολος Παῦλος?en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/preprinten_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record