Tulkošana labdarībai: bezpeļņas organizāciju tekstu tulkošanas īpatnības
Автор
Kovale, Diāna
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Koroļova, Svetlana
Дата
2018Metadata
Показать полную информациюАннотации
Brīvprātīgā tulkošana ir viens no instrumentiem, kas nodrošina dažādu tekstu tulkošanu labdarības organizācijām. Tomēr tikai nesen pētnieki tulkošanas nozarē ir sākuši pievērst uzmanību tādam fenomenam, kā brīvprātīgā tulkošana, un īpaši tiem faktoriem, kuri motivē tulkotājus piedāvāt savus pakalpojumus bez maksas. Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt kādas specifiskās īpatnības ir tekstiem labdarības jomā un kas motivē tulkotājus piedalīties dažādās brīvprātīgas tulkošanas iniciatīvās. Apkopojot pieejamos literatūras avotus, kas ir veltīti brīvprātīgajai tulkošanai, īstenojot gadījuma izpēti kas ir balstīts uz gūto pieredzi sadarbībā ar Latvijas bezpeļņas organizāciju “Dardedze” tulkošanas projektā ietvaros, kā arī veicot kvantitatīvo pētījumu aptaujas veidā, tika noskaidrots kādas problēmas ar labdarības organizāciju tekstiem var rasties tulkošanas procesā. Paralēli autore noskaidroja kāda ir tulkotāju motivācija brīvprātīgās tulkošanas projektos. Šī darba ietvaros tika secināts, ka neskatoties uz to, ka tulkošana labdarības organizācijām ir saistīta ar tādām pašām problēmām, kā specializētu tekstu tulkošana, tulkotāji ar pieredzi un bez ir motivēti piedalīties brīvprātīgo tulkošanas kampaņās lai uzlabotu savas profesionālās iemaņas. Volunteer translation is one of the instruments used by charities in ensuring translation of various texts. However, only recently researchers in translation studies started to pay attention to the phenomenon of volunteer translation, and especially to the range of factors motivating translators to offer their services for free. The purpose of the present thesis is to investigate what are the most challenging aspects of translation for charitable sector and what motivates translator to volunteer in various translation initiatives. Therefore, the author completed a literature review on the topic of volunteer translation, carried out a case study based on a translation project for Latvian charitable organisation Dardedze in order to distinguish the issues that might arise in the translation process of charity-related texts, and conducted a quantitative research in a form of questionnaire that was aimed at identifying translators’ motivation in providing volunteer translation services. The paper concludes by suggesting that despite the challenges which translation for charities is associated with, similarly as in the translation of other specialised texts, experienced and non-experienced translators are motivated to participate in volunteer translation initiatives to enhance their professional skills.
Collections
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Tulkošanas stratēģiju pielietojums reklāmas tekstu tulkošanā
Šalaginova, Elīna (Latvijas Universitāte, 2013)Kultūra ir viens no svarīgākajiem aspektiem reklāmtekstu tulkošanā, tādēļ tulkotāju mūsdienās var uzskatīt par vidutāju starp kultūrām. Tomēr reklāmas galveno domu var izteikt, izmantojot dažādas tulkošanas stratēģijas. ... -
Filmu tulkošanas problēmas. Spēlfilmas “Typisch Sophie” pēc Brigitas Milleres darba tulkošanas problēmas
Ziemule, Baiba (Latvijas Universitāte, 2008)Šī darba tēma ir „Filmu tulkošanas problemātika. Izmantojot daudzsēriju mākslas filmu „Sofija“. Režisore Brigite Millere.“ Darba mērķis bija noteikt filmu tulkošanas problemātiku, apskatot tikai tos gadījumus, kas bija ... -
Sinhronā tulkošana un informācijas struktūra: daži novērojumi, kas varētu būt svarīgi tulkošanas studijām un valodniecībai
Grasis, Marks (Latvijas Universitāte, 2009)Sinhronā tulkošana ir samērā nedabiska un katrā ziņā ļoti sarežģīta darbība. Tulkam ir vienlaikus jātiek galā ar vairākiem uzdevumiem. To visu turklāt sarežģī tas apstāklis, ka valodas atšķiras daudzos un dažādos veidos. ...