Aspazijas lirikas tulkojumi krievu valodā. No 19. gs. beigām līdz 20. gs. pirmajai pusei
Author
Daņiļins, Andrejs
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Narodovska, Iveta
Date
2019Metadata
Show full item recordAbstract
Darbs ir veltīts Aspazijas dzejas tulkojumiem krievu valodā. Galvēnais darba mērķis ir Aspazijas dzejas salīdzinošā analīze ar krievu tulkojumiem, kā arī hronoloģiskā kataloga sastādīšana, kurā ir iekļauti visi Aspazijas tulkojumi krievu valodā, kurus autori tulkotāji veicēja. Īpaša uzmanība tiek pievērsta pie tulkošanas metodem un strateģijam, kurus izmantoja tulkotāji sava darba gaitā. Darbs sastāv no trīm daļām. Pirmā daļā tiek pievērsta uzmanība pie krievu un latviešu literatūras sākariem, tiek dotā pilnā hronoloģiskā Aspazijas tulkojumu krievu valodā sarakste. Otrā daļā tiek aprakstītās būtiskās tulkošānas problēmas. Trešā daļā ir veltīta Aspazijas dzejas un krievu tulkojumus salīdzīnošai analīzei. The Masters paper is devoted to Latvian – Russian Aspazijas poetical translations. The main purpose of this work is comparative analysis of Aspazijas verses with Russian translations. Also, it`s important to create a full chronological catalogue in which are included all Aspazijas Russian translations. Particular attention is paid to researching of strategies and methods which used Russian authors. The work consists of 3 chapters. First chapter is devoted to Russian and Latvian intercultural communication, also here is included full list of Aspazijas translations into Russian. Second chapter is devoted to translation theoretical problems. Third chapter is devoted to comparative analysis of Aspazijas verses with Russian translations.