Browsing Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses by Title
Now showing items 1142-1161 of 5010
-
Ferdinanda de Sosīra darbā „Vispārīgās valodniecības kurss” izmantotās valodniecības terminoloģijas tulkošanas grūtības
(Latvijas Universitāte, 2007)Ferdinanda de Sosīra “Vispārīgās valodniecības kursu” var salīdzināt ar J. S. Baha ieguldījumu mūzikā, V. Šekspīra ieguldījumu angļu literatūrā vai Ī. Ņūtona ieguldījumu fizikā. Tomēr šis darbs nav tulkots latviešu valodā, ... -
Festivālu nozīme japāņu kultūrā
(Latvijas Universitāte, 2022)Darba nosaukums ir “Festivālu nozīme Japāņu kulturā”. Darbā tiek pētīta saistība starp Japānas kultūru un pasaulslavenajiem macuri festivāliem. Šis darbs tiek balstīts galvenokārt uz primāriem avotiem, kas pēta un stāsta ... -
Fetišu terminoloģijas atveide latviešu valodā
(Latvijas Universitāte, 2022)Fetiši ir kļuvuši par teju normālu sabiedrības tematiku, kas ir apspriežama, bet terminoloģija šajā jomā tiek pieminēta maz. Maģistra darba “Fetišu terminoloģijas atveide latviešu valodā” mērķis ir saprast, cik attīstīta ... -
Fikcionalizācija, autokommunikācija un pašrefleksija Artūra Šniclera dienasgrāmatās
(Latvijas Universitāte, 2012)Šis bakalaura darbs apskata atmiņu un atņas aspektus un to ieteikmi uz fikcionalizāciju, pašrefleksiju un autokomunikāciju Artūra Šniclera jaunatnes dienasgrāmatās, kas tika rakstītas no 1879. līdz 1981. gadam. Darba mērķis ... -
Filipa K.Dika romānu interpretācija feministiskā skatījumā ("Vai androīdi sapņo par elektriskām aitām?" un "Cilvēks augstajā pilī")
(Latvijas Universitāte, 2020)Filips K. Diks ir slavens zinātniskās fantastikas rakstnieks. Zinātniskās fantastikas žanrs bieži tiek mērķēts uz vīriešu auditoriju. Šekojošā pētījuma mērķis ir dzimuma attēlojums romānā “Vai androīdi sapņo par elektriskām ... -
Filisas Buksas grāmatas “Uzveikt disleksiju” tulkojuma kritika
(Latvijas Universitāte, 2018)Maģistra darba nosaukums ir "Filisas Buksas grāmatas “Uzveikt disleksiju” tulkojuma kritika". Grāmatas tulkojums no amerikāņu angļu valodas latviešu valodā publicēts 2016. gadā apgādā Zvaigzne ABC šī darba autores tulkojumā. ... -
Filmas "Intouchables" oriģinālversijas, krievu subtitru un dublāžas salīdzinošā analīze
(Latvijas Universitāte, 2016)Bakalaura darba “Filmas Intouchables oriģinālversijas, krievu subtitru un dublāžas salīdzinošā analīze” pētījuma mērķis ir veikt detalizētu filmas tulkošanas analīzi no krievu valodas franču valodā, un kā darba otrais ... -
Filmu ieskaņošanas pamatprincipi
(Latvijas Universitāte, 2007)Šajā darbā tiek aplūkotas dažādas tulkojuma metodes, kuras ir izmantotas, tulkojot filmas. Autore koncentrējas uz kultūras sniegšanas aspektiem, kā arī uz audiovizuālā konteksta svarīgumu tulkošanā no vienas valodas uz ... -
Filmu izmantošana studentu komunikatīvās kompetences uzlabošanai dāņu valodas mācību procesā
(Latvijas Universitāte, 2008)Bakalaura darba „Filmu izmantošana studentu komunikatīvās kompetences uzlabošanai dāņu valodas mācību procesā” pamatā ir filmu, kā mācību materiālu studentu komunikatīvās kompetences attīstībai, analīze. Darbam ir divi ... -
Filmu izmantošana vidusskolēnu leksiskās kompetences attīstīšanā (B2)
(Latvijas Universitāte, 2023)Maģistra darbā ir pētīta leksiskās kompetences attīstīšana valodas apguvē. Darba mērķis bija izpētīt filmu izmantošanas efektivitāti leksiskās kompetences attīstīšanai pirmajā svešvalodā B2 līmenī. Leksiskā kompetence ir ... -
Filmu nosaukumu pragmatiskā adaptācija Latvijas auditorijai tulkojumos no angļu valodas latviešu un krievu valodā
(Latvijas Universitāte, 2018)Maģistra darba tēma ir „Filmu nosaukumu pragmatiskā adaptācija Latvijas auditorijai tulkojumos no angļu valodas latviešu un krievu valodā”. Maģistra darba ietvaros veiktā pētījuma periods ir 25 gadi: no 1993. g. līdz 2018. ... -
Filmu nosaukumu tulkojums
(Latvijas Universitāte, 2009)Mūsdienu izklaides industrija piedāvā daudzas filmas, kas globalizācijas ietvaros tiek izplatītas visā pasaulē ar tulkotiem nosaukumiem. Filmu nosaukumi ir tulkojami dažādos veidos, jo nepastāv standartizētas tulkošanas ... -
Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā
(Latvijas Universitāte, 2019)Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino nosaukumu tulkošanas metodēm un funkcijām. Ievadā aprakstīta izvēlētās tēmas aktualitāte un bakalaura darba mērķis. Tēzes ... -
Filmu recenziju žanra analīze
(Latvijas Universitāte, 2015)Šī pētījuma mērķis ir izpētīt filmu recenzijas žanru, jo tas ir visizplatītākais žanrs, kas veltīts kino industrijas aktualitātēm. Filmu recenzijas žanra analīze ietver sevī gan žanra un žanra analīzes jēdzienu teorētisko ... -
Filmu reklāmsaukļu diskursa analīze
(Latvijas Universitāte, 2013)Šajā bakalaura darbā ir analizētas filmu reklāmsaukļos lietotās kohēzijas saites. Darba mērķis ir noskaidrot, kā kohēzijas saites palīdz savienot reklāmsaukļus ar pārējām multimodālā teksta daļām. Pētījuma teorētiskajā ... -
Filmu tulkošana : izaicinājums tulkotājam
(Latvijas Universitāte, 2007)Diplomdarba nosaukums ir „Filmu tulkošana: izaicinājums tulkotājam” un tajā ir aprakstīta filmu tulkošana un dažādas problēmas, ar kuram tulkotājs sastopas, tulkojot filmas. Filma kļuva par vispopulārāko saziņas līdzekļi ... -
Filmu tulkošanas problēmas. Spēlfilmas “Typisch Sophie” pēc Brigitas Milleres darba tulkošanas problēmas
(Latvijas Universitāte, 2008)Šī darba tēma ir „Filmu tulkošanas problemātika. Izmantojot daudzsēriju mākslas filmu „Sofija“. Režisore Brigite Millere.“ Darba mērķis bija noteikt filmu tulkošanas problemātiku, apskatot tikai tos gadījumus, kas bija ... -
Finanšu emuāru žanra analīze
(Latvijas Universitāte, 2015)Šī bakalaura darba mērķis ir izpētīt finanšu emuārus kā žanru. Finanšu emuāri ir salīdzinoši jauns koncepts, kas paver jaunas iespējas ziņu un viedokļu apmaiņai. Šis pētnieciskais darbs rod atbildes uz trīs pētījuma ... -
Finanšu nozares terminoloģijas izpēte IATE datubāzes papildināšanai
(Latvijas Universitāte, 2016)Maģistra darba „Finanšu nozares terminoloģijas izpēte IATE datubāzes papildināšanai” mērķis ir apskatīt teoriju attiecībā uz terminoloģiju, standartizācijas lietderību terminoloģijā un aizguvumus finanšu nozares terminoloģijā, ... -
Finanšu termini finanšu rakstos
(Latvijas Universitāte, 2019)Finanšu diskurss ir viena no dominējošām un visbiežāk lietojamām valodām, jo mūsdienu sabiedrība var būt raksturota ar dažādiem finanšu, ekonomiskajiem, politiskajiem un monetārajiem notikumiem, kas ietekmē finanšu valodu, ...