Ar probāciju saistīto terminu pārneses analīze tulkojumos no angļu valodas latviešu valodā
Автор
Šteinberga, Eva
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Liepiņa, Dace
Дата
2010Metadata
Показать полную информациюАннотации
Bakalaura darbs veltīts problēmu izpētei, kas sastopamas probācijas terminu pārneses procesā no angļu valodas latviešu valodā. Pētniecības darba mērķis ir analizēt terminoloģijas pārneses veidus no avotvalodas mērķvalodā, pievēršoties terminiem, kam patlaban vēl nav ekvivalentu latviešu valodā. Īpaša uzmanība tiek veltīta ekvivalences problēmai tulkojumos un terminoloģijas pārnesē. Pētījuma rezultāti var tikt izmantoti turpmākos ar probāciju saistīto dokumentu un materiālu tulkojumos, kā arī probācijas darbinieku apmācībā.
Atslēgvārdi: probācijas terminoloģija, Latvijas Probācijas Dienesta likums, ekvivalence The Bachelor Paper is dedicated to the examination of problems in the transfer of terms pertaining to probation from the English language into the Latvian language. The purpose of the research paper is to analyse ways of transferring terminology from the source language into the target language (avotvalodas mērķvalodā) focusing on terms of probation that currently do not have any equivalent in Latvian. Specific attention is paid to the problem of equivalence in translations and the transfer of terminology. Research findings can be used in subsequent translations of documents and materials on probation as well as in the training of probation officers.
Key words: probation terminology, Latvian State Probation Law, equivalence