• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • русский 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Войти
Просмотр элемента 
  •   Главная
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Просмотр элемента
  •   Главная
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Просмотр элемента
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Ar mantošanas tiesībām saistīto terminu pārneses analīze tulkojumos no latviešu valodas angļu valodā

Thumbnail
Открыть
306-17084-Vilkaste_Arita_av06035.pdf (563.0Kb)
Автор
Vilkaste, Arita
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Liepiņa, Dace
Дата
2011
Metadata
Показать полную информацию
Аннотации
Bakalaura darbā tiek pētīta ar mantojuma tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu valodas uz angļu valodu. Pētījumā iztirzāti latviešu valodas terminoloģijas veidošanas principi un tās vēsturiskā attīstība. Tiek apskatītas galvenās stratēģijas un metodes, kas izmantotas juridisko tekstu tulkošanā. Īpaša uzmanība tiek pievērsta juridisko terminu harmonizācijas un ekvivalences problēmai tulkojumos ne tikai vienas valsts robežās, bet arī starptautiskā līmenī. Bakalaura darbā analizēta ar mantošanas tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu valodas angļu valodā, īpašu uzmanību pievēršot ekvivalentu lietojumam. Sniegts arī pārskats angļu valodas terminu lietojumā ar mantošanas tiesībām saistītu dokumentu tulkojumos no poļu, lietuviešu, igauņu un somu valodas angļu valodā. Atslēgas vārdi: juridiskie termini, mantošanas tiesības, ekvivalents, tulkošana
 
The Bachelor Paper investigates the transfer of terms pertaining to inheritance law in translations from Latvian into English. This research outlines the historical development, and principles followed in the formation of Latvian terminology. It examines the main strategies and methods used in the translation of legal texts on inheritance law. The focus of attention is on the problem of harmonization and equivalence in the translation of legal terminology not only in one country, but also at the international level. An analysis has been undertaken within the frame of the research study of the transfer of terms in the English translation of Latvian inheritance law focusing on the use of equivalents. An overview is presented on terms pertaining to inheritance law used in English translations of Polish, Lithuanian, Estonian and Finnish inheritance law. Key words: legal terminology, inheritance law, equivalence, translation
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/20049
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6363]

University of Latvia
Контакты | Отправить отзыв
Theme by 
@mire NV
 

 

Просмотр

Весь DSpaceСообщества и коллекцииДата публикацииАвторыНазванияТематикаЭта коллекцияДата публикацииАвторыНазванияТематика

Моя учетная запись

Войти

Статистика

Просмотр статистики использования

University of Latvia
Контакты | Отправить отзыв
Theme by 
@mire NV