Teikuma ekvivalents somu valodā un šīs konstrukcijas atveide latviešu valodā
Автор
Voguloviča, Lana
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Bušs, Ojārs
Дата
2014Metadata
Показать полную информациюАннотации
Bakalaura darbā tiek apskatīts somu valodas teikuma ekvivalents un tā atveide latviešu valodā. Darba mērķis ir izpētīt teikuma ekvivalentu veidošanos teorētiskajā aspektā, kā arī noskaidrot, kā teikuma ekvivalents tiek atveidots latviešu valodā.
Darbs sastāv no divām daļām: pirmajā daļā tiek aprakstītas četras teikuma ekvivalenta konstrukcijas, to nozīme somu valodas gramatikā, to lietošana un iespējamās funkcijas teikumā, kā arī tiek aprakstīta vispārīga informācija par tulkošanas metodēm un problēmām, ar ko saskaras tulkotājs. Darba otrajā daļā tiek veikta somu valodas teikuma ekvivalenta četru veidu konstrukciju tukošanas analīze. Teikuma ekvivalenti, kuru oriģinālvaloda ir somu valoda, tiek salīdzināti ar tulkojumiem latviešu valodā.
Kopumā var secināt, ka visbiežāk somu valodas teikuma ekvivalents tiek atveidots ar divdabja, divdabja teiciena un palīgteikuma palīdzību, kā arī ir sastopami atveidojumi ar darbības vārdu, saistītu vārdkopu vai lietvārdu.
Atslēgas vārdi: teikuma ekvivalents, somu valoda, latviešu valoda, tulkošanas metodes, divdabis, palīgteikums The Bachelor paper describes the Finnish sentence equivalent and how this sentence equivalent is translated into Latvian. The purpose if this paper is to examinate the Finnish sentence equivalent formation in theoretical aspect, as well as find out how this sentence equivalent is translated into Latvian.
Bachelor thesis consists of two chapters. First chapter describes four constructions of Finnish sentence equivalent, the importance of sentence equivalents, their use and possible syntactic functions, as well as gives basic information about translation methods and general problems that translator have to deal with. In the second chapther four constructions of Finnish sentence equivalent are analysed. Sentence equivalents from Finnish texts are compared to their Latvian translations.
The results show that the most widespread way of translating Finnish sentence equivalent into Latvian is using participles, participial phrase and a subordinate clause, as well as by using verbs, collocations and nouns.
Keywords: sentence equivalent, Finnish, Latvian, translation methods, participles, subordinate clause