Kvalitātes nodrošināšana tehniskajā tulkošanā
Autor
Troščenko, Baiba
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Ločmele, Gunta
Datum
2011Metadata
Zur LanganzeigeZusammenfassung
Šis darbs sniedz visaptverošu ieskatu tehniskās tulkošanas nozarē, īpašu uzmanību veltot dažādiem aspektiem, kas palīdz nodrošināt tulkošanas kvalitāti. Darba mērķis ir apzināt visus tehniskās tulkošanas jomā pieejamos līdzekļus, piemēram, datorizētos tulkošanas rīkus, tulkošanas stila vadlīnijas, kas palīdz nodrošināt tehniskās tulkošanas kvalitāti, analizēt tos, lai izvērtētu to ietekmi uz tulkošanas kvalitāti un uzzinātu, cik lielā mērā tie palīdz nodrošināt kvalitāti tehniskajā tulkošanā. Izpētes rezultātā var secināt, ka tehnisko tulkošanu reglamentē dažādas tulkošanas stila vadlīnijas un specifiskas tulkošanas pasūtītāja prasības, kā arī datorizētie tulkošanas rīki. Šie līdzekļi palīdz nodrošināt tulkojuma kvalitāti, tomēr tulkojuma kvalitāte galvenokārt ir atkarīga no paša tulkotāja prasmes izmantot visus pieejamos līdzekļus, kā arī pieredze un zināšanas konkrētā tehniskās tulkošanas jomā. The purpose of this paper is to provide general overview about technical translation today with special attention being paid to different aspects which contribute to translation quality. The aim of the paper is to study all the available resources in technical translation domain, such as technological tools, translation style guides which help to assure quality in technical translation, and to analyse them in order to be able to draw the conclusions about their impact on translation quality as well as find out to what extent they help the translator to ensure quality. After the analyses we can conclude that technical translation is very much governed by technical translation style guides as well as translation commissioner's specific requirements and computer-aided translation tools. These resources help to ensure translation quality, however, translation quality still depends on the translator's ability to use all the available resources and on the experience and knowledge in the particular technical translation domain.