• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • Deutsch 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Einloggen
Dokumentanzeige 
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Reklāmas valoda un tās tulkojums latviešu valodā

Thumbnail
Öffnen
306-37821-Bundule_Inga_ib09316.pdf (3.183Mb)
Autor
Bundule, Inga
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Apse, Vineta
Datum
2011
Metadata
Zur Langanzeige
Zusammenfassung
Veiksmīgs un mērķauditorijai labi saprotams reklāmas tulkojums piešķir reklamētajam produktam pievienoto vērtību. Šī bakalaura darba mērķis ir uzzināt galvenās angļu un latviešu kosmētikas produktu reklāmu tulkojumu tendences. Darbā tiek pielietotas gan teorētiskas, gan praktiskas pētniecība metodes. Teorētiskās metodes ietver teorētiskās literatūras par reklāmas raksturojumu un reklāmas tulkošanas metožu izpēti. Praktiskās pētniecības metodes ietver angļu un latviešu interneta mājas lapās izvietoto kosmētikas produktu reklāmu diskursa analīzi. Rezultāti liecina, ka kosmētikas produktu reklāmās, kas tulkotas no angļu uz latviešu valodu, salikteņi tiek ļoti reti tulkoti kā salikteņi mēķauditorijas tekstā, bet tulkojot no latviešu valodas uz angļu valodu, no visiem salikteņiem mērķauditorijas tekstā ¼ ir salikteni arī oriģināltekstā. Atslēgvārdi: reklāma, tulkojums, orģinālteksts, mērķaudotorijas teksts.
 
A successful advertisement translation understood by the target audience gives added value to the advertised product. The aim of the present Bachelor Thesis is to find out the main tendencies in cosmetic product advertisement translations within English and Latvian advertisements. The employed research methods are both theoretical and practical. The theoretical methods involve the literature review on advertisement characteristics and advertisement translation methods. The empirical method employed is discourse analysis of the translations of cosmetic product advertisements within English and Latvian websites. The findings show that when cosmetic product advertisements are translated from English into Latvian, compound words are very rarely translated as compound words in the target text, but when advertisements are translated from Latvian into English, ¼ of all compound words in the target text are also compound words in the source text. Key words: advertisements, translation, source text, target text.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/26202
Collections
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6782]

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV
 

 

Stöbern

Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagwortenDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagworten

Mein Benutzerkonto

Einloggen

Statistik

Benutzungsstatistik

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV