Kodu maiņa rakstiskā saziņā
Author
Kuhto, Diāna
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Kalnbērziņa, Vita
Date
2014Metadata
Show full item recordAbstract
Darbā tika pētīta kodu maiņa rakstiskā saziņā. Analīzei tika izvēlēts spāņu kulinārijas blogs, jo tas ietver daudzus kodu maiņas piemērus starp angļu, spāņu, kā arī franču un katalāņu valodām. Galvenā uzmanība teorētiskajā daļā tika pievērsta kodu maiņas tipiem, iemesliem un stratēģijām. Elena Gluth (2008) un Janet Holmss (2001) (2008) ietvari tika izvēlēti pētījumam.
Darbā ir divas empīriskās nodaļas. Pirmā empīriskā nodaļā tika apspriests noteiktu tipu, iemeslu un stratēģiju biežums. Otrā empīriskā nodaļa ir veltīta kodu maiņas gadījumu analīzei. Pirmā nodaļa ir izveidota ar kvantitatīvu pētījumu palīdzību un otrā nodaļa ar kvalitatīvu pētījumu palīdzību.
Kvantitatīva analīze liecina, ka visbiežāk tika izmantots iekšēja-teikuma tips un visbiežāk kodu maiņa ir izmantota ‘lai signalizētu runātāja etnisko identitāti un parādītu saistību starp dalībniekiem’.
Kvalitatīva analīze liecina, ka daži gadījumi var tikt interpretēti dažādos veidos, tāpēc katrs piemērs ir jāizskata atsevišķi The present paper investigates code-switching in written interaction in theory and in Spanish culinary blog. Two frameworks of Elena Gluth (2008) and Janet Holmes (2001) (2008) were selected for the empirical research.
There are two empirical chapters. In the first empirical chapter the frequency of the certain types, reasons and strategies, of the other necessary data was stated, analysed and discussed. The second empirical chapter is devoted to the analysis of code-switching cases in the blog. The first chapter was compiled with the help of quantitative research, and the second with the qualitative analysis.
The quantitative analysis has shown that the most frequent features are the intra-sentential type and ‘to signal the speaker’s ethnic identity and to show the relationship between participants’ reason and strategy. The qualitative analysis has shown that some of the cases can be ambiguous and can be interpreted in different ways; each example has to be regarded separately.