• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • Deutsch 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Einloggen
Dokumentanzeige 
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Humora tulkošana no angļu valodas spāņu valodā. "Lielā sprādziena teorijas" piemērs

Thumbnail
Öffnen
306-48637-Nagle_Ilze_in09008.pdf (961.0Kb)
Autor
Nagle, Ilze
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Placinska, Alla
Datum
2015
Metadata
Zur Langanzeige
Zusammenfassung
Šis maģisra darbs ir vēltīts humora tulkošanas tēmai. Pētījuma mērķis ir izvērtēt humora tulkošanu no angļu valodas spāņu valodā, par piemēru ņemot televīzijas seriālu “Lielā sprādziena teorija” (2007). Lai to paveiktu, tika izvēlēti, klasificēti un aprakstīti astoņdesmit piemēri no iepriekš minētā seriāla pirmās sezonas gan angļu, gan spāņu valodā. Darbs veikts, izmantojot kvaliatīvo izpētes metodi, galvenokārt balstoties un salīdzinošo analīzi. Iegūtie rezultāti norāda, ka, neskatoties uz to, ka humora tulkošana ir sarežģīta, lielākā daļa analizēto humoristisko situāciju nav cietušas tipoloģiskas izmaiņas, tāpat kā nav zaudējušas humoristisko intensivitāti. Līdz ar to, pētījuma veikšanai izmantotā televīzijas seriāla tulkojuma kvalitāte vērtējama kā pozitīva. Šis darbs var būt noderīgs gan lingvistiem, gan tulkiem un tulkotājiem. Atslēgas vārdi: humors, audiovizuālā tulkošana, The Big Bang Theory, salīdzinošā metode
 
This paper is dedicated to investigate the difficulty of translation of humor. The research has the goal to evaluate the translation of humor, as an example using the first season of the television series “The Big Bang Theory” (2007). To achieve the desired result, eighty examples of different jokes of the first season have been compiled, classified and described. The method that the investigation is based on is mostly comparative analysis. The results of the investigation have demonstrated, that even though the translation of humor is complicated, the majority of jokes analyzed have not been suffering any typological damage, nor lost the humorous load. Thus, the evaluation of the translation of the first season of the series is considered being positive. This research can be useful for linguists and also translators. Key words: humor, audiovisual translation,, The Big Bang Theory, comparative method
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/28975
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6363]

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV
 

 

Stöbern

Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagwortenDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagworten

Mein Benutzerkonto

Einloggen

Statistik

Benutzungsstatistik

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV