Svešvārdu semantiskās atbilsmes latviešu un itāliešu valodā
Autor
Roze, Egija
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Lokmane, Ilze
Datum
2015Metadata
Zur LanganzeigeZusammenfassung
Maģistra darbā „Svešvārdu semantiskās atbilsmes latviešu un itāliešu valodā” tiek salīdzināti un analizēti līdzīga skanējuma, bet atšķirīgas nozīmes vai nozīmes nianses svešvārdi – īpašības vārdi latviešu un itāliešu valodā. Teorētiskajā daļā tiek aprakstīta un skaidrota svešvārdu izpratne latviešu un itāliešu valodniecībā, kā arī tiek sniegts ieskats itāliešu valodas leksiskas attīstībā, kas līdz šim latviešu valodā vēl nav ticis publicēts. Praktiskajā daļā tiek skatītas un analizētas konkrētu svešvārdu nozīmes abās valodās, balstoties uz vārdnīcās, kā arī valodas korpusos pieejamo informāciju.
Maģistra darba mērķis ir konstatēt un analizēt svešvārdu semantiku latviešu un itāliešu valodā. Jāsecina, ka patiesi šiem svešvārdiem pastāv nozīmju atšķirības, turklāt latviešu valodā ne vienmēr vārdnīcās sniegtais vārdu skaidrojums atbilst to reālajam lietojumam. Darbā tika izvēlētas un izmantotas šādas pētījumu metodes – aprakstošā un sastatāmā metode. In the master paper “Semantic Correspondence of Foreign Origin Words in Latvian and Italian”, homonymic Latvian and Italian foreign-origin words – adjectives (similarly pronounced words different meanings or a shade of meaning) are compared and analyzed. In the theoretical part, the notion of a foreign-origin word in the Latvian and Italian linguistics is described and explained, as well as insight into development of the Italian vocabulary is provided, which has never before been published in Latvian. The practical part is dedicated to the analysis of a range of foreign-origin words and their meanings in both languages on the basis of available information in dictionaries and in corpora.
The objective of the master paper is to identify and analyse foreign-origin word semantics in both Latvian and Italian. The author has come to a conclusion that the analysed foreign-origin words do have different meanings; moreover, meanings of a word given in Latvian dictionaries do not always correspond to the ones actual used in the language. In the paper, descriptive and contrastive research methods were chosen and used.