Show simple item record

dc.contributor.advisorLokmane, Ilzeen_US
dc.contributor.authorRoze, Egijaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-07-05T01:10:26Z
dc.date.available2015-07-05T01:10:26Z
dc.date.issued2015en_US
dc.identifier.other48987en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/29014
dc.description.abstractMaģistra darbā „Svešvārdu semantiskās atbilsmes latviešu un itāliešu valodā” tiek salīdzināti un analizēti līdzīga skanējuma, bet atšķirīgas nozīmes vai nozīmes nianses svešvārdi – īpašības vārdi latviešu un itāliešu valodā. Teorētiskajā daļā tiek aprakstīta un skaidrota svešvārdu izpratne latviešu un itāliešu valodniecībā, kā arī tiek sniegts ieskats itāliešu valodas leksiskas attīstībā, kas līdz šim latviešu valodā vēl nav ticis publicēts. Praktiskajā daļā tiek skatītas un analizētas konkrētu svešvārdu nozīmes abās valodās, balstoties uz vārdnīcās, kā arī valodas korpusos pieejamo informāciju. Maģistra darba mērķis ir konstatēt un analizēt svešvārdu semantiku latviešu un itāliešu valodā. Jāsecina, ka patiesi šiem svešvārdiem pastāv nozīmju atšķirības, turklāt latviešu valodā ne vienmēr vārdnīcās sniegtais vārdu skaidrojums atbilst to reālajam lietojumam. Darbā tika izvēlētas un izmantotas šādas pētījumu metodes – aprakstošā un sastatāmā metode.en_US
dc.description.abstractIn the master paper “Semantic Correspondence of Foreign Origin Words in Latvian and Italian”, homonymic Latvian and Italian foreign-origin words – adjectives (similarly pronounced words different meanings or a shade of meaning) are compared and analyzed. In the theoretical part, the notion of a foreign-origin word in the Latvian and Italian linguistics is described and explained, as well as insight into development of the Italian vocabulary is provided, which has never before been published in Latvian. The practical part is dedicated to the analysis of a range of foreign-origin words and their meanings in both languages on the basis of available information in dictionaries and in corpora. The objective of the master paper is to identify and analyse foreign-origin word semantics in both Latvian and Italian. The author has come to a conclusion that the analysed foreign-origin words do have different meanings; moreover, meanings of a word given in Latvian dictionaries do not always correspond to the ones actual used in the language. In the paper, descriptive and contrastive research methods were chosen and used.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectFiloloģijaen_US
dc.subjectsvešvārdien_US
dc.subjectsemantikaen_US
dc.subjectleksikaen_US
dc.subjectvalodas vēstureen_US
dc.subjectitāliešu valodaen_US
dc.titleSvešvārdu semantiskās atbilsmes latviešu un itāliešu valodāen_US
dc.title.alternativeSemantic Correspondence of Foreign Origin Words in Latvian and Italianen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record