• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • русский 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Войти
Просмотр элемента 
  •   Главная
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Просмотр элемента
  •   Главная
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Просмотр элемента
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Zirgkopības terminu tulkošanas problēma daiļteksta sastāvā.

Thumbnail
Открыть
306-58596-Serjogina_Marija_ms14061.pdf (601.4Kb)
Автор
Serjogina, Marija
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Narodovska, Iveta
Дата
2017
Metadata
Показать полную информацию
Аннотации
Bakalaura darbs ir veltīts zirgkopības terminu tulkošanas problēmas pētījumam daiļteksta sastāvā. Autors veic zirgkopības terminu lietojuma un to tulkojumu salīdzinošo analīzi daiļdarba kontekstā, norādot arī ekvivalences pakāpi un terminu skaidrojuma līmeni tekstā. Darbs sastāv no divām nodaļam. Pirmajā nodaļā tiek aprakstīti un apkopoti teorētiski jautājumi, kas saistīti ar terminu lietojuma un to tulkošanas problēmām daiļteksta sastāvā. Otrā nodaļa ir veltīta konkrēto zirgkopības terminu lietojuma un tulkojuma analīzei un salīdzinājumam, par pamatu ņemot A. Upīta romānu «Zaļā zeme» un A. Fadejeva romānu «Razgrom» un to krievu un latviešu tulkojumus. Pētījums var ieinteresēt filologus, kuri interesējas par terminu tulkojumu īpatnībām, kā arī cilvēkus, kam interesē zirgkopības tēma vēsturiskā un mūsdienu kontekstā.
 
The bachelor paper is devoted to the research of the issue of equestrian terms translation as the part of fiction texts. The author deals with the application and translation comparison and analysis of the equestrian terms in a context of fiction. The author also specifies the number of levels of equivalence and levels of term explanation in the texts. The paper consists of two parts. In the first theoretical questions are described, which are related to the issues of the terms application and translation as a part of fiction. The second part is devoted to the analysis and comparison of specific equestrian terms application and translation, based on the novel of A. Upits «Zalya zeme» and a novel of A. Fadeyev «Razgrom» as well as both text translations into Russian and Latvian languages. The present research might be a subject of interest for philologists who are concerned with term translations and all people who devote their researches to the equestrian topic in a historical and modern context.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/35561
Collections
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6775]

University of Latvia
Контакты | Отправить отзыв
Theme by 
@mire NV
 

 

Просмотр

Весь DSpaceСообщества и коллекцииДата публикацииАвторыНазванияТематикаЭта коллекцияДата публикацииАвторыНазванияТематика

Моя учетная запись

Войти

Статистика

Просмотр статистики использования

University of Latvia
Контакты | Отправить отзыв
Theme by 
@mire NV