Show simple item record

dc.contributor.advisorNarodovska, Iveta
dc.contributor.authorStefanoviča, Santa
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2017-07-02T01:10:19Z
dc.date.available2017-07-02T01:10:19Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.other58675
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/36578
dc.description.abstractSanta Stefanoviča Ziedu nosaukumu tulkošanas īpatnības A. Sakses “Pasakās par ziediem”: bakalaura darbs. – Rīga, 2017. – 35 lpp Anotācija Bakalaura darbs ir veltīts ziedu un augu nosaukumu tulkošanas īpatnībām A. Sakses “Pasakās par ziediem”. Darba teorētiskajā daļā aplūkoti literāro tekstu tulkošanas mērķi un tulkošanas teorētiskie aspekti. Praktiskajā daļā autore analizē ziedu un augu nosaukumu (īpašvārdu) tulkojumus, pēta dzimtes izmaiņas tulkojumā, kā arī pievērš uzmanību tam, kā dzimtes kategorija ietekmē pasaku varoņa tēlus. Darba gaitā tiek noteikti leksiskie paņēmieni, kurus izmanto tulkotājs, lai saglabātu tulkojuma ekvivalentu. Dotais pētījums var ieinteresēt filologus, kurus piesaista līdzīga problēma, kā arī vienkāršus lasītājus, kurus interesē ziedu nosaukumu un īpašvārdu tulkošanas īpatnības.
dc.description.abstractThe Features of Translation of the Names of Flowers in “Fairy Tales about Flowers” by Anna Sakse: bachelor paper. – Riga, 2017. – 35 p Abstract Bachelor's thesis is considering with the special aspects of translation of flower names in "Tales of Flowers" by A. Sakse. In the theoretical part of the thesis the author considers theoretical aspects of translation, as well as the goals of artistic translation. In the practical part, the author analyzes the translation of the names of flowers and plants (proper names), examines their changes in the genus, and pays special attention to the way in which the change in gender affects the image of the characters. During the research, the lexical methods which the translator uses to determine the equivalent of the translation are determined. This research may be of interest for philologists who are interested in similar issues, as well as ordinary readers who are interested in the special aspects of translation of the names of flowers.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjectизменение рода
dc.subjectэквивалент
dc.subjectнаименования цветов и растений (имя собственное)
dc.subjectлексический способ
dc.subjectобраз
dc.titleZiedu nosaukumu tulkošanas īpatnības A. Sakses “Pasakās par ziediem”.
dc.title.alternativeThe Features of Translation of the Names of Flowers in “Fairy Tales about Flowers” by Anna Sakse.
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record