Zur Kurzanzeige

dc.contributor.advisorVeisbergs, Andrejs
dc.contributor.authorRasnača, Guna
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2017-07-02T01:10:43Z
dc.date.available2017-07-02T01:10:43Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.other60263
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/36661
dc.description.abstractŠis darbs ir par valodas lomu mediācijas procesā un tā veikšanu ar mutiskās tulkošanas palīdzību un par ar šādu praksi saistītajiem izaicinājumiem. Sākot ar ieskatu mutiskās tulkošanas teorijā un mediācijas teorijā, kas atklāj šo procesu galvenos elementus, tiek salīdzinātas šīs disciplīnas un konstatēta valodas lietojuma nozīme šajos abos procesos, kas ir galvenais apvienojošais elements. Saziņai un tātad mutiskam tulkojumam ir centrālā loma mediācijas procesa veiksmīga iznākuma nodrošināšanā. Katrā mediācijas procesa stadijā ir nepieciešams, lai mediācijas procesa dalībnieki viens otru saprastu. Mediācijas galvenie principi, kas ir paša pieņemts lēmums, neitralitāte un konfidencialitāte, nav īstenojami, ja puses nevar saprast viena otru. Valodas tulkošanas problēma mediācijas procesā nosaka nepieciešamību pieaicināt atbilstoši kvalificētus tulkus. Tulkam ir jābūt neitrālam. Mediatoram ir jāparedz papildu laiks mediācijas sesijai, lai notiktu pilnvērtīgs valodas lietojums, kas nodrošina ilgtspējīgu risinājumu procesa dalībniekiem.
dc.description.abstractThis paper focuses on the role of language in mediation process and conducting of it with the help of an interpreter and challenges in such practice. Beginning with an insight in theory of interpreting and the theory of mediation, that reveal main elements of these activities, the two disciplines are compared and the importance of the use of language in both processes, the main uniting element, is established. Communication and thus interpreting has the central role in successful mediation outcome. Each stage of mediation requires the participants to understand each other. The main principles of mediation: self-determination, impartiality, and confidentiality, cannot be upheld when participants are unable to understand one another. Language interpreting problem in mediation requires the use of professional properly trained interpreter services. The interpreter should be a neutral third party. The mediator should plan additional time in a session for thorough and accurate language interpretation to ensure satisfying and sustainable solutions for participants.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjectmutiskā tulkošana
dc.subjectmediācijas process
dc.subjectkomunikācijas stratēģijas mediācijā
dc.subjectkontakttulkošana
dc.subjectsecīgā tulkošana
dc.titleMutiskā tulkošana un mediācija
dc.title.alternativeInterpreting and Mediation
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige