• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • Deutsch 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Einloggen
Dokumentanzeige 
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnības: A. Sapkovska “Burvis: pēdējā vēlēšanās”.

Thumbnail
Öffnen
306-65261-Berdnikovs_Sergejs_sb15031.pdf (1.036Mb)
Autor
Berdnikovs, Sergejs
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Narodovska, Iveta
Datum
2018
Metadata
Zur Langanzeige
Zusammenfassung
Fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnības: A. Sapkovska “Pēdējā vēlēšanās”: bakalaura darbs. – Rīga, 2018. – 47 lpp. Bakalaura darbs tiek veltīts fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnību izpētei, par piemēru ņemot Andžeja Sapkovska romānu “Pēdējā vēlēšanās”. Pētījuma mērķis ir atklāt un raksturot fantāzijas žanra literatūras tulkošanas īpatnības. Autors noskaidro daiļdarba tulkošanas procesa īpatnības un salīdzina romāna tekstu oriģinālvalodā un krievu tulkojumā. Liela uzmanība tiek pievērsta bezekvivalenta leksikai, galvenokārt personvārdiem, kas ir raksturīga dotajam literatūras žanram. Darbs sastāv no divām nodaļām. Pirmā nodaļa sniedz pārskatu par šā pētījuma svarīgākajiem teorētiskajiem jautājumiem. Otrā nodaļa ir veltīta romāna oriģinālvalodas un krievu tulkojuma teksta salīdzināšanai un analīzei. Darbs var ieinteresēt filologus, kas nodarbojas ar līdzīgu problemātiku, kā arī citus interesentus.
 
Peculiarities of the Translation of Fantasy Genre: A. Sapkowski's "The Witcher: The Last Wish": bachelor’s thesis. – Riga, 2018. – 47 p. The thesis focuses on fantasy translation’s features based on example of A. Sapkowski’s “The Witcher: The Last Wish”. The goal of this research is to determine the peculiarities of the translation of fantasy genre. The paper’s author compiles features of a literature translation, compares original novel’s text with its translated version and determines fantasy translation features. Lexical units that don’t have an equivalent counterpart in language which the text is translated to require a special attention in this research. The emphasis was laid upon the examination of proper nouns. This thesis is divided into two parts. The first part examines the theoretical part of the question. The second part is focused on translation analysis and further determination of the fantasy literature translation’s peculiarities. This thesis may be of interest to philologists researching literature translation.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/40058
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV
 

 

Stöbern

Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagwortenDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagworten

Mein Benutzerkonto

Einloggen

Statistik

Benutzungsstatistik

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV