Show simple item record

dc.contributor.advisorKoroļova, Svetlana
dc.contributor.authorKovale, Diāna
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2018-07-02T01:10:49Z
dc.date.available2018-07-02T01:10:49Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.other66772
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/40097
dc.description.abstractBrīvprātīgā tulkošana ir viens no instrumentiem, kas nodrošina dažādu tekstu tulkošanu labdarības organizācijām. Tomēr tikai nesen pētnieki tulkošanas nozarē ir sākuši pievērst uzmanību tādam fenomenam, kā brīvprātīgā tulkošana, un īpaši tiem faktoriem, kuri motivē tulkotājus piedāvāt savus pakalpojumus bez maksas. Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt kādas specifiskās īpatnības ir tekstiem labdarības jomā un kas motivē tulkotājus piedalīties dažādās brīvprātīgas tulkošanas iniciatīvās. Apkopojot pieejamos literatūras avotus, kas ir veltīti brīvprātīgajai tulkošanai, īstenojot gadījuma izpēti kas ir balstīts uz gūto pieredzi sadarbībā ar Latvijas bezpeļņas organizāciju “Dardedze” tulkošanas projektā ietvaros, kā arī veicot kvantitatīvo pētījumu aptaujas veidā, tika noskaidrots kādas problēmas ar labdarības organizāciju tekstiem var rasties tulkošanas procesā. Paralēli autore noskaidroja kāda ir tulkotāju motivācija brīvprātīgās tulkošanas projektos. Šī darba ietvaros tika secināts, ka neskatoties uz to, ka tulkošana labdarības organizācijām ir saistīta ar tādām pašām problēmām, kā specializētu tekstu tulkošana, tulkotāji ar pieredzi un bez ir motivēti piedalīties brīvprātīgo tulkošanas kampaņās lai uzlabotu savas profesionālās iemaņas.
dc.description.abstractVolunteer translation is one of the instruments used by charities in ensuring translation of various texts. However, only recently researchers in translation studies started to pay attention to the phenomenon of volunteer translation, and especially to the range of factors motivating translators to offer their services for free. The purpose of the present thesis is to investigate what are the most challenging aspects of translation for charitable sector and what motivates translator to volunteer in various translation initiatives. Therefore, the author completed a literature review on the topic of volunteer translation, carried out a case study based on a translation project for Latvian charitable organisation Dardedze in order to distinguish the issues that might arise in the translation process of charity-related texts, and conducted a quantitative research in a form of questionnaire that was aimed at identifying translators’ motivation in providing volunteer translation services. The paper concludes by suggesting that despite the challenges which translation for charities is associated with, similarly as in the translation of other specialised texts, experienced and non-experienced translators are motivated to participate in volunteer translation initiatives to enhance their professional skills.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjectbrīvprātīgā tulkošana
dc.subjecttulkošana labdarībai
dc.subjecttulkotāja motivācija
dc.subjecttulkošana NVO
dc.subjecttulkošana bezpeļņas organizācijām
dc.titleTulkošana labdarībai: bezpeļņas organizāciju tekstu tulkošanas īpatnības
dc.title.alternativeTranslation for Charity: Aspects of Translation for Non-Profit Organizations
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record