Show simple item record

dc.contributor.advisorKoškins, Igors
dc.contributor.authorFerko, Valērija
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2019-07-04T01:08:14Z
dc.date.available2019-07-04T01:08:14Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.other72030
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/48526
dc.description.abstractŠī maģistra darba nosaukums ir “Salīdzinoša A. Puškina metaforu tulkošana korejiešu un krievu valodā”. Tajā ir apskatīta metaforu tulkošana korejiešu valodā Aleksandra Puškina darbā “Pasakas par zelta gailīti”. Krievu valoda pati par sevi ir ļoti bagāta valoda, kur vārdiem var būt daudz nozīmju un sinonīmu. Aleksandra Puškina metaforas ir pazīstamas visā pasaulē, bet pagaidām nav analizētas to atveides korejiešu valodā. Sarežģīti ir nodot metaforu no vienas valodas uz citu, jo galvenā problēma darbos tiek vērtēta metaforas tēla saglabāšana. Ir daži nosacījumu, uz kuriem pamatojoties ir iespējams tulkot metaforu. Ņemot vērā metaforas tulkošanas problemātiku, šajā darbam tiek izvirzīts darba mērķis: pārbaudīt A. Puškina darbos izmantoto krievu metaforu pārnešanas precizitāti tulkojumos korejiešu valodā. Sekojot darba mērķim, tiek izvirzīti sekojošie darba uzdevumi : • pētīt Krievijas un Korejas attiecības; • studēt Krievijas etnogrāfiju Korejas kultūrā; • apgūt metaforu un tās tulkošanas problemātiku citās valodās; • analizēt Aleksandra Puškina darba metaforu tulkojumu no “Pasakas par zelta gailīti” korejiešu valodā; • analizējot apkopotos datus, veikt secinājumus par metaforu atveides precizitāti. Pēc šo darba uzdevumu izpildīšanas, darba noslēgumā tika secināts, ka korejiešu tulkojumā vairāk bija izmantots metaforas pārfrāzēšanas tulkojums, kura dēļ tika zaudēta metaforu krāsa un tēls. Ekvivalentu metode izmantota nebija, kā arī netika izmantota tā paša metaforiskā tēla saglabāšana, kas iespējams ir saistīts ar krievu kultūru un dažiem vārdiem, kas neeksistē korejiešu valodā un ir grūti atveidoti tulkojuma procesā.
dc.description.abstractThe master's thesis title is ”Comparative Translation of A. Pushkin Metaphor Into Korean and Russian Language”. This research includes translated metaphors from Russian to Korean language from Aleksandr Pushkin work ''The Tale of the Golden Cockerel''. Russian language has a very rich vocabulary and many synonymous. A. Pushkins metaphors are recognized in the whole world but so far they haven't been analyzed as translated in Korean language. It is very difficult to transfer metaphors from one language to another and the reason for that is because the meaning has to stay the same, which is the most difficult challenge when it comes to translating metaphors. There are a few conditions that help to translate metaphors. Despite the difficulties of metaphor translations this research paper has its goal: verifying the accuracy of the translated metaphors from Russian language to Korean from Pushkin’s work ''The Tale of the Golden Cockerel''. Following this paper main goal there are also tasks that has to be researched: • research Russian and Korean relations; • study Russian ethnography in Korean culture; • learn about the main obstacles when it comes to translation metaphors into different languages; • analyze translated metaphors from A. Pushkin’s work ''The Tale of the Golden Cockerel''; • analyze the collected data and come with conclusions of how accurate these translated metaphors are. After finishing this research, conclusion is that metaphors in Korean translations were mostly paraphrased and because of that the metaphor itself was losing its color and meaning. Equivalent method wasn't used in these translations and that is because of the lack of words, some words couldn't be translated as they don't exist in Korean language and as these two languages and culture are different some words were hard to be explained.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjectmetaforu tulkošana
dc.subjectmetafora
dc.subjectkorejiešu valoda
dc.subjectAleksandrs Puškins
dc.titleSalīdzinošā A. Puškina metaforu tulkošana korejiešu un krievu valodā
dc.title.alternativeComparative Translation of A. Pushkin Metaphors Into Korean and Russian Languages
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record