Tulkošanas stratēģijas automašīnas īpašnieka rokasgrāmatas tulkojumā
Author
Safronovs, Imants
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Gizeleza, Helēna
Date
2020Metadata
Show full item recordAbstract
Īpašnieka rokasgrāmata ir reizē tehnisks un sabiedrisko attiecību dokuments, jo tā norāda pareizas un drošas lietošanas principus un tās kvalitāte veido lietotāja iespaidu par ražotāju. Pētījuma mērķis ir noskaidrot, kādas tulkošanas stratēģijas izmantotas 2016. gadā publicētas Volvo V70/XC70 īpašnieka rokasgrāmatas angļu valodā tulkojumā latviešu valodā un vērtēt tulkojuma kvalitāti. Lai sasniegtu mērķi, apkopoti atbilstoši teorētiskie materiāli un uz to pamata izdarīta tulkojuma salīdzinošā analīze. Tulkojums kopumā atzīts par neveiksmīgu un sniegti ieteikumi atklāto trūkumu novēršanai. Owner’s manuals are both technical and public relations documents because they indicate principles of correct and safe operation and their quality influences the user’s impression of the manufacturer. The purpose of the research is to determine what translation strategies were used in the Latvian translation of a Volvo V70/XC70 owner’s manual in English published in 2016 and to evaluate the quality of the translation. In order to achieve the purpose, relevant theoretical materials were compiled, and on this basis a comparative analysis of the translation was carried out. The author has deemed the translation generally unsuccessful and provided suggestions for preventing the shortcomings discovered therein.