Literārais tulkojums Latvijas un Eiropas kultūras identitātes veidošanā: radošo industriju aspekts
Autor
Oga, Jānis
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Cimdiņa, Ausma
Datum
2014Metadata
Zur LanganzeigeZusammenfassung
Promocijas darbā tiek pētīta literārās tulkošanas ietekme kultūras identitātes veidošanā un Latvijas literatūras popularizēšanas aktivitāšu nozīme latviešu literatūras un valsts tēla atpazīstamības veicināšanā. Tēmu loks tiek analizēts, izsekojot latviešu un Eiropas literatūras tulkojumu tapšanai un attīstībai, to nozīmei kultūras identitātes veidošanā un problemātikai literatūras kā radošās industrijas aspektā no 19. g. vidus līdz mūsdienām. Literārā tulkošana tiek pētīta kā sistemātiska literārā nodarbe, akcentējot tradīcijas, to transformācijas vēstures gaitā un ekonomisko un politisko situāciju mūsdienās. Darbā padziļināti tiek pētīti tulkojumu izplatības areāla un recipienta veidošanās aspekti, kas cieši saistīti ar Latvijas un citu valstu starpkultūru sakariem, kas savukārt ietekmē tulkojumu rezonansi dažādās recipienta zemēs. The theses „Literary Translation and the Latvian and European Cultural Identity Formation: Aspect of Creative Industries” reports on the formation and development of translations of Latvian and European literature since first translations until nowadays, their role in cultural identity formation and problems within context of literature as creative industry, as well as its impact as a tool of public diplomacy and nation branding. Author examines literary translation as systematic literary work with the focus on traditions, transformation of traditions, political and economic situation. Author defines the area of the dissemination of translations and growth of its recipient with an insight in intercultural connections and response on translations in different countries.