Browsing Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses by Author "Narodovska, Iveta"
Now showing items 1-20 of 53
-
A.Ostrovska un R.Blaumaņa dramaturģija: lugu „Negaiss” un „Ugunī” sastatījums.
Zimina, Jevgenija (Latvijas Universitāte, 2013)Jevgenija Zimina A.Ostrovska un R.Blaumaņa dramaturģija: lugu «Negaiss» un «Ugunī» sastatījums: Bakalaura darbs. – Rīga, 2013. Darbs ir veltīts R.Blaumaņa un A.Ostrovska dramaturģijas un konkrēto lugu sastatījumam. Darbā ... -
Aleksandra Čaka krievu valodā rakstītā dzeja.
Morozova, Alisa (Latvijas Universitāte, 2021)Bakalaura darbs ir veltīts latviešu autoru darbu rakstīšanas krievu valodā fenomenam, kā arī latviešu un krievu literatūras sakaru izpētei. Autore aplūko Aleksandra Čaka krievu valodā rakstītās dzejas publicēšanas vēsturi ... -
Alvja Hermaņa postmodernais iestudējums „Revidents” krievu un latviešu kritiķu recenzijās.
Rudjaga, Valērija (Latvijas Universitāte, 2012)Valērija Rudjaga Alvja Hermaņa postmodernais iestudējums „Revidents” krievu un latviešu kritiķu recenzijās: bakalaura darbs. Rīga, 2012. - 62 lpp. Bakalaura darbs ir veltīts krievu un latviešu kritiķu recenziju pētīšanai. ... -
Anna Starobiņeca „Patvērums 3/9” un Brets Īstons Eliss „Mēness parks”: formulu variējums
Gusevs, Aleksejs (Latvijas Universitāte, 2010)Pētījums ir veltīts krievu autores Annas Starobiņecas romāna „Patvērums 3/9” un amerikāņu rakstnieka Breta Īstona Elisa romāna „Mēness parks” salīdzinošajai analīzei. Darbā tiek pētīts, kādā veidā autori realizē un variē ... -
Artistiskā proza T.Tolstajas un J.Einfelda daiļradē
Smikova, Aleksandra (Latvijas Universitāte, 2009)Bakalaura darbs „Artistiskā proza T.Tolstajas un J. Einfelda daiļradē” sastāv no divām nodaļām. Pirmā nodaļa ir veltīta T.Tolstajas un J. Einfelda literatūras biogrāfiju izpētei. Šajā nodaļā tiek analizēti kritiku viedokļi, ... -
Aspazijas lirikas tulkojumi krievu valodā. No 19. gs. beigām līdz 20. gs. pirmajai pusei
Daņiļins, Andrejs (Latvijas Universitāte, 2019)Darbs ir veltīts Aspazijas dzejas tulkojumiem krievu valodā. Galvēnais darba mērķis ir Aspazijas dzejas salīdzinošā analīze ar krievu tulkojumiem, kā arī hronoloģiskā kataloga sastādīšana, kurā ir iekļauti visi Aspazijas ... -
"Atriebība" (1960) kā tieša A.Čehova stāsta ekranizācija.
Trambicka, Margarita (Latvijas Universitāte, 2023)Šis darbs ir pētījums par Antona Čehova stāsta "Atriebība" ekranizāciju (režisore Irina Poplavska, 1960. gads). Filma "Atriebība" ir tieša adaptācija. Darbā analizētas izmaiņas, kas veiktas Poplavskajas kino adaptācijā, ... -
Bērnu literatūras tulkošanas īpatnības (pamatojoties uz D. Harmsa daiļrades materiālu).
Grudņicka, Jekaterina (Latvijas Universitāte, 2021)Darbā tiek aplūkotas tulkošanas īpatnības bērnu literatūras jomā, pamatojoties uz D. Harmsa darbu tulkojumiem latviešu valodā. Praktiskajā daļā tiek analizēti piemēri no oriģinālajiem un tulkotajiem darbiem, kā arī tiek ... -
F. Dostojevska „Noziegums un sods” Māras Ķimeles inscenējumā.
Nordmane, Oksana (Latvijas Universitāte, 2014)Šajā darba pētīts Jaunā Rīgas Teātra režisores Māras Ķimeles inscenējums pēc Fjodora Dostojevska romāna “Noziegums un sods”. Maģistra darba autore nonāk pie secinājuma, ka arvien populārāka kļūst mūsdienu latviešu režisoru ... -
Fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnības: A. Sapkovska “Burvis: pēdējā vēlēšanās”.
Berdnikovs, Sergejs (Latvijas Universitāte, 2018)Fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnības: A. Sapkovska “Pēdējā vēlēšanās”: bakalaura darbs. – Rīga, 2018. – 47 lpp. Bakalaura darbs tiek veltīts fantāzijas literatūras tulkošanas īpatnību izpētei, par piemēru ņemot ... -
Frazeoloģismu tulkošanas īpatnības daiļtekstā (par piemēru ņemot, M.Bulgakova romānu „Meistars un Margarita”).
Zavadska, Jūlija (Latvijas Universitāte, 2015)Bakalaura darbs ir veltīts frazeoloģismu tulkošanas īpatnību izpētei daiļtekstā. Autors veic frazeoloģismu tulkojuma analīzi, salīdzinot M.Bulgakova romāna “Meistars un Margarita” oriģinālo tekstu un tā tulkojumu latviešu ... -
I. Ziedoņa “Krāsainās pasakas” krievu tulkojumā
Zibina, Karīna (Latvijas Universitāte, 2020)Dotajā pētījumā tiek aplūkota literatūras tulkojumu problēma.Kā materiāls daiļteksta tulkojuma analīzei tika izmantotas I. Ziedoņa "Krāsainās pasakas", kuras krievu valodā tulkojusi I. Kopilova. Pievēršoties šai tēmai, ... -
J. Brodska dzeja K. Vērdiņa atdzejojumos
Kozinda, Jeļena (Latvijas Universitāte, 2020)Darbs veltīts kompleksai atdzejojuma izpētei. Darbā aplūkoti dzejnieka un tulkotāja K. Vērdiņa veiktie I. Brodska dzejoļu tulkojumi latviešu valodā. Pētījuma mērķis ir atklāt konkrētu atdzejojumu īpatnības. Pētījuma pamatā ... -
Komunikatīvā pieeja LAT 2 stundās sarunvalodas apguvē sākumskolā
Kirilova, Ksenija (Latvijas Universitāte, 2010)Diplomdarbs "Komunikatīvā pieeja sarunvalodas apguvē LAT 2 stundās sākumskolā" ir veltīts tematisko dialogu un uzdevumu sistēmu sarunvalodas apguvē izstrādei, kuras pamatā ir komunikatīvā pieeja LAT 2 stundās. Diplomdarbs ... -
L. Petruševskas un A. Neiburgas postreālistiskā proza
Loseva, Jūlija (Latvijas Universitāte, 2009)Bakalaura darbs „L. Petruševskas un A. Neiburgas postreālistiskā proza” ir veltīts krievu un latviešu postreālistiskās prozas izpētei. Darbā salīdzinošā aspektā ir aplūkots L. Petruševskas garstāsts „ Savējais loks” un ... -
Literārā tulkojuma īpatnības (L.Uļickas garstāsts „Šonečka”).
Radžuba, Natālija (Latvijas Universitāte, 2012)Natālija Radžuba Literārā tulkojuma īpatnības ( L.Uljickas garstāsts „Soņečka”): bakalaura darbs. – Rīga, 2012 – 60 lpp. Bakalaura darbs veltīts L. Uļickajas darba „Soņečka” tulkojuma, ko latviešu valodā 2005. gadā veicis ... -
Literārā tulkojuma īpatnības (par piemēru ņemot A.Mariņinas detektīvu "Pēdējā rītausma").
Olava, Aija (Latvijas Universitāte, 2017)Bakalaura darbs veltīts literārā tulkojuma īpatnību, problēmu studēšanai un originālā teksta salīdzināšanai ar tulkojumu. Teorētiskajā daļā tiek aprakstītas literārā tulkojuma īpatnības un tā problēmas. Darba prakstiskajā ... -
Literārā tulkojuma īpatnības: J.Griškoveca romāns "Krekls" latviešu valodā.
Aņisimova, Tatjana (Latvijas Universitāte, 2013)Darbs ir veltīts krievu un latviešu literārā tulkojuma īpatnību izpētei. Tā mērķis – noskaidrot krievu un latviešu literārā tulkojuma īpatnības, par piemēru ņemot J.Griškoveca romānu „Krekls”. Autors veic romāna „Krekls” ... -
Literārā tulkojumа īpatnības: Viktora Pelevina romāns Generation “P”
Mihailova, Sintija (Latvijas Universitāte, 2016)Bakalaura Darbs ir veltīts literārā tulkojuma īpatnību izpētei, par piemēru ņemot Viktora Pelevina romāna “Generation “P”” un tulkojumu latviešu valodā (tulkotājs – Arvis Kolmanis). Tiek veikta abu darbu (origināla un ... -
Ļeva Tolstoja romāns "Anna Kareņina" Džo Raita ekranizācijā.
Paula, Suzanna (Latvijas Universitāte, 2018)Ļeva Tolstoja romāns "Anna Kareņina" Džo Raita ekranizācijā. (Lielbritānija, 2012): bakalaura darbs. -Rīga, 2018, - 39 lpp. Darbs ir veltīts režisora Džo Raita ekranizācijas "Anna Kareņina" analīzei. Darba mērķis ir ...