Search
Now showing items 1-2 of 2
Sinhronā tulkošana un informācijas struktūra: daži novērojumi, kas varētu būt svarīgi tulkošanas studijām un valodniecībai
(Latvijas Universitāte, 2009)
Sinhronā tulkošana ir samērā nedabiska un katrā ziņā ļoti sarežģīta darbība. Tulkam ir vienlaikus jātiek galā ar vairākiem uzdevumiem. To visu turklāt sarežģī tas apstāklis, ka valodas atšķiras daudzos un dažādos veidos. ...
Ferdinanda de Sosīra darbā „Vispārīgās valodniecības kurss” izmantotās valodniecības terminoloģijas tulkošanas grūtības
(Latvijas Universitāte, 2007)
Ferdinanda de Sosīra “Vispārīgās valodniecības kursu” var salīdzināt ar J. S. Baha ieguldījumu mūzikā, V. Šekspīra ieguldījumu angļu literatūrā vai Ī. Ņūtona ieguldījumu fizikā. Tomēr šis darbs nav tulkots latviešu valodā, ...