Browsing Retās grāmatas (LU AB) / Rare books by Issue Date
Now showing items 21-38 of 38
-
Kurssemmes Jauna un pilniga Dsseesmu-Grahmata [Kurzemes jauna un pilnīga Dziesmu Grāmata]
(Jahnis Wridriķķis Steffenhagen, 1782)Dziesmu nosaukumi vācu valodā, nodaļu virsraksti paralēli latviešu un vācu valodā, daži vārdi latīņu valodā. Neliela teksta daļa 2 slejās. Gotiskā rakstībā. Bibliogrāfiski aprakstīts: Seniespiedumi latviešu valodā, 1525-1855 ... -
Lettisches Lexikon
(J.F. Steffenhagen, 1789)Saturs: Lettisches Wörter- und Namen-Lexikon. 1. Theil: Lettisches Wörter-Lexikon ; Lettisches Wörter- und Namen-Lexikon. 2. Theil: Deutschlettisches Wörter-Lexikon. Fraktūras burti, antīkva, vecajā ortogrāfijā. Teksts ... -
Janna Krischjanna Schubarta Kleefelda Padohms Wisseem Arrajeem dohts kam Truhkums pee Lohpu-Ehdumeem irraid Ko Latwiska Wallodâ tulkojis un Peelikkumu peerakstijis irr Fridrikis Jannis Klapmeyer, Mahzitais pee tahs Warmes Draudses [Jāņa Krišjāņa Šūbarta Klēfelda padoms visiem arājiem]
(J.F. Stefenhāgens, 1789)Jāņa Krišjāņa Šūbarta Klēfelda padoms visiem arājiem dots, kam trūkums pie lopu ēdumiem irraid, ko latviskā valodā tulkojis un pielikumu pierakstījis ir Frīdrikis Jānis Klapmeier, mācītājs pie tās Varmes draudzes. Apcerējums ... -
Ihsa Mahziba Preeksch Latweescheem, kahdâ Wihsê tohs buhs glahbt, kas Uhdenî noslihkuschi, jeb ahtrî nomirruschi [Īsa mācība priekš latviešiem, kādā vīzē tos būs glābt, kas ūdenī noslīkuši, jeb ātri nomiruši]
(Julius Conrad Daniel Müller, 1790)Padomi pirmās palīdzības sniegšanai slīkšanas, apsaldēšanās, saindēšanās un citos gadījumos. Teksts tulkots no vācu valodas. Oriģināls: "Kurze Anzeige fürs Volk, wie ertrunkene und andere verunglückte oder eilig sterbende ... -
Gudra Mahzischana. Wisseem Saimneekeem un Mohderehm par labbu, ka wiņņeem waijag zuhkas barroht, un eeksch slimmibahm kohpt, un prahtigi dseedinaht [Gudra mācīšana. Visiem saimniekiem un moderēm par labu, ka viņiem vaijag cūkas barot]
(J. W. Steffenhagens, 1791)Pamācību grāmatu cūku turēšanā, kopšanā, ārstēšanā. Slimību nosaukumi arī vācu valodā, medikamentu un ārstniecības augu nosaukumi arī vācu un latīņu valodā. Fraktūras burti, nedaudz antīkva, vecajā ortogrāfijā. Bibliogrāfiski ... -
Sarunnaschanas, starp diweem Latwiskeem Semneekem, Behrse un Kalniņ [Sarunāšanās starp diviem latviskiem zemniekiem, Bērze un Kalniņ]
(J. C. D. Müller, 1800)Sarunāšanās starp diviem latviskiem zemniekiem, Bērze un Kalniņ, iztulkotas no vāciešu valodas iekš latviskas, caur Johan Justin f. Lopenove, mācītāju pie tās Lēdurgas un Turaidas draudzes Fraktūras burti, vecajā ortogrāfijā. ... -
Pamahzischana kà wissus Kehka-Dahrsa Stahdus un tahs eeksch Kehkes preeksch zittahm derrigas Sahles buhs audsinaht; kuŗŗai tav Mahziba peelikta kà tahs wissudahrgakas Dahrsa-Sahles un Auglus schahweht kà arri Appiņņus audseht un nokohp warr. Pehz Widsemmes un Kursemmes, Semmes-Gaisu nomehrota un sarakstita no [Pamācišana kā visus ķēka-dārza stādus un tās iekš ķēkes priekš citām derīgas zāles būs audzināt]
(Juhl. Conr. Dan. Miller, 1806)Praktiskā pamācība dārzeņu audzēšanā. Fraktūras burti, vecajā ortogrāfijā. Oriģināls: "Anweisung zur Kultur aller Küchen-Gewäsche und der vorzüglichsten Küchen-Kräuter". Tulkotājs: K. H. Prehts. Bibliogrāfiski aprakstīts: ... -
Kristigas Dseesmas, Widsemmes basnizās un mahjās dseedamas [Kristīgās dziesmas, Vidzemes baznīcās un mājās dziedamās]
(Juhlius Konrad Daniel Müller, 1809)Vidzemes luterāņu tā sauktā "jaunā" dziesmugrāmata. Krājums izdots Vidzemes Virskonsistorijas uzdevumā. Nepārgrozītas uzņemtas ir tikai pašu virsredaktoru (Bergmanna, Girgensohna, Hardera, Pegaua, Ruhla, Tiedemanna) dziesmas, ... -
No Gohwju-Lohpeem, kà tohs buhs audsinaht, kohpt un slimmibâs dseedinaht [No govju lopiem, kā tos būs audzināt, kopt un slimībās dziedināt]
(J. W. Steffenhagens un dēls, 1810)Par liellopu kopšanu, barošanu, ārstēšanu. Fraktūras burti, nedaudz antīkva, vecajā ortogrāfijā. Vācu un latīņu valodā. Priekšvārds vācu valodā. Oriģināls: "Das ganze der Rindviehzucht". Teksts tulkots no vācu valodas. ... -
Likkumu-grahmata par Kursemmes semneekeem [Likumu grāmata par Kurzemes zemniekiem]
(J. W. Steffenhagens un Dehls, 1818)Likumu grāmata par Kurzemes zemniekiem, uz pavēlešanu tās vissaugstāki ieceltas Kommissiones par ievešanu šo likumu latviešu valodā. Visa izdevuma saturta rādītājs: "Leetu-Rahditais" 2. lpp., 2. d. satura rādītājs: "Rahditais ... -
Likkumi Widsemmes Semneekeem dohti [Likumi Vidzemes zemniekiem doti]
(Johann Friedrich Steffenhagen und Sohn, 1820)Saturs: Pirmā daļa. Brīvlaišana. Otrā daļa. Brīvbūšana. Trešā daļa. Tiesāšanās un tiesāšanās likumi. Fraktūras burti, vairāki virsraksti Švābahas rakstā, vecajā ortogrāfijā. Bibliogrāfiski aprakstīts: Seniespiedumi latviešu ... -
Pamācīšana no rakstīšanas ar latviešu priekšrakstiem
(J. F. Stefenhāgens un dēls, 1821) -
Jauna skolu ābece
(J. F. Stefenhāgens un dēls, 1827) -
Kà Paleijas Jahnis sawu buhschanu kohpis. Arraja łaudim par preekschsihmi sarakstihts [Kā Paleijas Jānis savu būšanu kopis. Arāja ļaudīm par priekšzīmi sarakstīts]
(J. W. Steffenhagens un dēls, 1844)Fraktūras burti, nedaudz Švābahas raksts, vecajā ortogrāfijā. Lauksaimnieciski, medicīniski un izturēšanās padomi stāsta formā. Autora veltījums Kurzemes Bruņniecībai vācu valodā I lpp. Autora 1844 janvāra priekšvārds vācu ... -
Likkumi par Widsemmes semneeku semmes-turreschanu un dsihwoschanu [Likumi par Vidzemes zemnieku zemes turēšanu un dzīvošanu]
(W. F. Häcker, 1850)Likumi par Vidzemes zemnieku zemes turēšanu un dzīvošanu. Šie likumi riktīgi saietās ar tiem īsteniem, ko valdīdams Senāts 1849tā gadā izlaidis driķētus krievu valodā. Fraktūras burti, daļa paskaidrojumu antīkvā, vecajā ...