Īpašvārdu atveide latviešu un spāņu valodā. Salīdzinošā analīze

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Latvijas Universitāte

Language

N/A

Abstract

Bakalaura darba tēma ir citvalodu (sevišķi spāņu) īpašvārdu atveide latviešu valodā un citvalodu īpašvārdu atveide spāņu valodā. Darbs sastāv no trim nodaļām. Bakalaura darba mērķis ir salīdzināt citvalodu īpašvārdu atveidi latviešu un spāņu valodā. Darbs balstīts trijās izpētes metodēs – sistēmiskajā analīzē, zinātniskās literatūras analīzē, salīdzināšanas metodē. Darbā tiek secināts, ka citvalodu īpašvārdu atveide latviešu valodā ir attīstītāka nekā spāņu valodā un ka divdesmitā gadsimta sešdesmitajos gados izstrādātajos spāņu īpašvārdu atveides principos latviešu valodā ir vairāki strīdīgi jautājumi un tiem nepieciešami atjauninājumi.
The subject of this thesis is the transliteration of foreign proper nouns (mostly Spanish) into Latvian and the transliteration of foreign proper nouns into Spanish. The thesis consists of three chapters. The aim of the thesis is to compare the transliteration of foreign proper nouns into Latvian and Spanish. The thesis is based on three research methods: the systemic analysis, the analysis of the scientific literature and the comparative method. This thesis concludes that the system of transliteration foreign proper nouns is more elaborate in the Latvian language than in the Spanish language and that the principles of the transliteration of Spanish proper nouns in Latvian introduced in the sixties of the twentieth are contentious at times and need updating.

Citation

Relation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By