Itālijas Republikas Konstitūcijas tulkojuma angļu valodā analīze un izmantotās tulkošanas stratēģijas

dc.contributor.advisorGridina, Jeļena
dc.contributor.authorSirmā, Linda
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2019-07-04T01:07:44Z
dc.date.accessioned2025-07-22T05:56:53Z
dc.date.available2019-07-04T01:07:44Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractMaģistra darbā analizēts Itālijas Republikas konstitūcijas tulkojums angļu valodā un tajā izmantotās tulkošanas stratēģijas. Darba mērķis ir analizēt konstitūcijas tulkojumu no itāļu valodas angļu valodā un identificēt izmantotās stratēģijas, kā arī vērtēt, vai izmantotā stratēģija ietekmē tulkojuma kvalitāti un precizitāti. Pētījumā secināts, ka dažas tulkošanas stratēģijas tiek izmantotas diezgan bieži un tās neietekmē tulkojuma precizitāti. Tomēr ir dažas stratēģijas, kas ir ietekmējušas tulkojuma precizitāti. Analizējot tulkojumu, tika secināts, ka tulkojumā ir arī kļūdas. Atslēgas vārdi: konstitūcija, juridiskā tulkošana, juridiskā angļu valoda, juridiskā itāļu valoda, tulkošanas stratēģijas
dc.description.abstractThe research object of the thesis is the analysis of the translation of the Constitution of the Republic of Italy from Italian into English and the used translation strategies. The aim of the thesis is to analyse the translation of the Italian Constitution and to identify the used translation strategies, as well as to evaluate whether the strategy has an impact on the quality and precision of the translation. The findings of the research show that some of the translation strategies are used more often and have no impact on the precision of the translation. However, some strategies have influenced the precision of the translation. Moreover, the translation contains also errors. Key words: constitution, legal translation, legal English, legal Italian, translation strategies
dc.identifier.other69645
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/handle/7/48462
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectRomāņu valodu un kultūru studijas
dc.subjectconstitution
dc.subjectlegal
dc.subjecttranslation
dc.subjectstrategies
dc.titleItālijas Republikas Konstitūcijas tulkojuma angļu valodā analīze un izmantotās tulkošanas stratēģijas
dc.title.alternativeAnalysis of the translation of the constitution of the republic of Italy into English and the adopted translation strategies
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
306-69645-Sirma_Linda_ls09019.pdf
Size:
1.04 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.46 KB
Format:
Plain Text
Description: