Tavfīka Al-Hakīma lugas „Tarakāna liktenis” 1. cēliena tulkojums un analīze
Author
Vindača, Aiga
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Šerifs, Salahs Mohameds
Date
2009Metadata
Show full item recordAbstract
Šī darba ievadā tiek paskaidrots, kādēļ tika izvēlēta šī tēma, un izvirzīts mērķis pierādīt, ka šīs lugas 1.cēlienā attēlotie tarakāni ir simbols cilvēkiem, to dinamika ir vienlīdzīga cilvēku dinamikai, veicot lugas 1.cēliena tulkojumu no oriģinālvalodas, un iepazīstināt ar lugas autoru Tavfīku Al Hakīmu, kā arī aprakstīt viņa vietu Ēģiptes un visas arābu pasaules literatūrā.
Darba pirmajā daļā tiek veikts lugas „Tarakāna liktenis” 1.cēliena tulkojums no arābu valodas uz latviešu valodu, dodot iespēju izlasīt šīs arābu lugas 1.cēlienu latviešu valodā.
Darba otrajā daļā tiek veikta lugas 1.cēliena analīze, analizējot lugas varoņus, to savstarpējās attiecības un konfliktus, 1.cēliena uzbūvi un valodu, kā arī tiek veikts lugas tarakānu dzīves salīdzinājums ar cilvēku dzīvi.
Darba secinājumos tiek izdarīti secinājumi par veikto tulkojumu un analīzi In the introduction of this paper the author has explained the choice of the topic and has set an objective to establish that the cockroaches depicted in the play are symbols for human beings, that the dynamics of cockroaches is equal to that of human beings. The author intends to acquaint with the author of the play Tawfiq Al Hakim describing his place in the Arabic literature.
In the first part of the paper the author has translated the first act of the play “The Fate of a Cockroach” enabling to read the first act of this Arabic play in Latvian.
In the second part of the paper the author has done an analysis on the first act of the play analysing the characters of the play and their relationships, as well as analysing the structure and the language of the first act.
In the conclusions of this paper the author gives conclusions on the done translation and analysis.