Franču aizguvumi angļu valodas terminoloģijā
Author
Grossu, Dana
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Dorošenko, Jeļena
Date
2011Metadata
Show full item recordAbstract
Ievērojamo angļu valodas leksikas daļu veido dažādas izcelsmes aizguvumi, un franču valodas aizguvumi pieder pie lielākas grupas. Šī darba uzmanības centrā ir franču valodas aizguvumi paņemtie no biznesa angļu valodas vārdnīcas Longman Dictionary of Business English. Pētījuma mērķis ir izanalizēt no franču valodas aizgūtu biznesa terminoloģiju un noteikt pamata kritērijus šis terminoloģijas kategorizēšanai un analīzei. Pētījums tika sašaurināts līdz konkrētām biznesa terminoloģijas sfērām (pārskati, reklāma, bankas lietas, komercija, ekonomika, industrija, apdrošināšana, likums, pārvalde, fondubirža un nodokļu sistēma), balstoties uz šo tematiku tika atlasīti 294 franču aizguvumi, kas ir minēti biznesa angļu valodas vārdnīcā Longman Dictionary of Business English, tad tika veikta šo vārdu analīze. Darbs sastāv no trīs pielikumiem un trim nodaļām, kurās autors piedāvā ieskatu vēsturiskajos un teorētiskajos pamatos, kas attiecas uz vārdu aizgūšanas procesu, nosaka galvenos kritērijus aizguvumu izpētei un detalizēti analizē atlasītus franču valodas aizguvumus no biznesa terminoloģijas, lai pierādītu savu hipotēzi. Šī pētījuma rezultāti var būt noderīgi studentiem un zinātniekiem, kuri ir ieinteresēti franču valodas aizguvumu izpētē, to asimilācijas un semantisko izmaiņu procesiem. The English language vocabulary contains great number of borrowings of different origin, French borrowings being one of the major groups. The present paper is focused on the study of French borrowings listed in Longman Dictionary of Business English. The goal of this research is to investigate French borrowings related to Business English terminology and to determine the basic criteria for their categorization and analysis. The research is narrowed to several subfields of business terminology (Accounts, Advertising, Banking, Commerce, Economics, Finance, Industry, Insurance, Law, Management, Stock Exchange and Taxation), accordingly 294 French borrowings are found in Longman Dictionary of Business English and chosen for analysis. The paper contains three appendices and is divided into three main chapters, in which the author gives insight into the theoretical and historical background related to the process of borrowing, defines the main criteria for the analysis of borrowings and performs thorough analysis of the collected business terms to tests the hypothesis. The results of the study can be useful for students and scholars who are interested in the study of French borrowings, their assimilation and semantic change.