Show simple item record

dc.contributor.advisorSmiltena, Mudīteen_US
dc.contributor.authorPoga, Anitaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T07:08:23Z
dc.date.available2015-03-24T07:08:23Z
dc.date.issued2009en_US
dc.identifier.other27519en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/18119
dc.description.abstractBakalaura darba tēma ir „Koku nosaukumi vācu un latviešu frazeoloģismos“. Darba mērķis ir apzināt un analizēt frazeoloģismus, kuros ir vārds „koks“ vai kāda koka nosaukums, kā arī salīdzinošas analīzes ceļā noskaidrot sakritības un atšķirības šādu frazeoloģismu formas un semantikas aspektā. Darbs ir sadalīts trīs nodaļās. Pirmā nodaļa sniedz ieskatu frazeoloģijas teorijā un tās problēmās. Otrajā nodaļā dots ieskats salīdzinošajā frazeoloģijā un raksturots frazeoloģismu idomātiskais saturs. Trešā nodaļa veltīta abu salīdzināmo valodu frazeoloģismu analīzei. Darba gaitā tikai izveidotas vairākas tabulas, kuras ir atrodamas pielikumā. Tajās apkopoti frazeoloģismi, kuri ir vienādi vācu un latviešu valodā, tādi, kuri ir daļēj līdzīgi abās valodās, un frazeoloģismi, kuri ir sastopami tikai vienā no šīm valodām. Problēmas sagādāja frazeoloģismu dažādās formas un variācijas.en_US
dc.description.abstractThe theme of this bachelor thesis is „Tree Idioms in German and Latvian“. The goal is to identify and analyze the idioms containing the word "tree" or a tree names, also with help of comparative analysis clarify the compatibility and differences in the form and in the semantics of these idioms. The work is divided into three chapters. The first chapter gives an insight of idiom theory and its problems. The second chapter gives a comparative analysis of idioms and describes the content of idioms. The third chapter is devoted to the comparative analysis of idioms. During the work there has been made four tables that can be found in the appendix. In the tables there are gathered idioms, which have the same meaning in German and in Latvian, those who are partial similar in both languages, and idioms, which are found only in one of the languages. Difficulty was the different forms and variations of idioms.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectVācu filoloģijaen_US
dc.title"Koku nosaukumi vācu un latviešu frazeoloģismos"en_US
dc.title.alternativeThree Idioms in German and Latvianen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record