• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Kultūrvides parādību tulkošana Berija Giforda romānā "Mežonīgi sirdī"

Thumbnail
View/Open
306-44128-K.Kondrāts_Kultūrvides_parādību_tulkošana_Berija_Giforda_romānā_Mežonīgi_sirdī_(2014).pdf (1.432Mb)
Author
Kondrāts, Krists
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Žīgure, Veneta
Date
2014
Metadata
Show full item record
Abstract
Šī darba mērķis ir izpētīt, vai avota tekstā sastopamajām kultūras parādībām ir nozīme tās tulkojot mērķa valodā un kādā mērā tām būtu jāpievērš uzmanība. Lai sasniegtu šo mērķi, analīzei tika izvēlēta Barija Gifforda romāns Mežonīgi sirdī un tā tulkojums latviešu valodā, kuru veicis šī maģistra darba autors. Tādas kultūras parādībās kā ASV dienvidu štatos lietotās Amerikāņu angļu valodas ģeogrāfiskās, sociālās un lingvistiskās īpatnības kalpoja motivācijai izvēlēties šo literāro darbu analīzei. Šajā maģistra darbā ir apskatītas tādas tēmas kā valodas un kultūras savstarpējā saistība, ekspresīvo tekstu tulkošana, un ASV dienvidu štatos lietotās Amerikāņu angļu valoda. Literārā darba analīze parāda, ka valodas un kultūras savstarpējā saistībai ir liela nozīme ekspresīvo tekstu tulkošanā. Atslēgvārdi: valoda un kultūra, Amerikāņu angļu valoda, ekspresīvo tekstu tulkošana
 
The purpose of the present paper is to explore whether cultural aspects of a source-language are relevant when translating it into the target-language and the degree to what they must be taken into account. In order to achieve this goal, a novel by Barry Gifford Wild at Heart and its translation into Latvian by the author of this paper were chosen for analysis. The distinctive cultural aspects like the geographical, social and linguistic peculiarities of American English and Southern states of the USA present in this literary work served as a motivation for choosing this literary work for analysis. Such aspects as correlation between language and culture, translation of expressive texts and the American English in the Southern states of the USA are explored in detail. The analysis proves that the correlation between language and culture is of great importance when translating expressive texts. Key words: language and culture, American English, expressive text translation
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/18271
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV