Show simple item record

dc.contributor.advisorOzoliņa, Olgaen_US
dc.contributor.authorSīpols, Indriķisen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:02:56Z
dc.date.available2015-03-24T08:02:56Z
dc.date.issued2008en_US
dc.identifier.other31097en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/22137
dc.description.abstractBakalaura darba nosaukums ir „Tulkošanas vēsture un laba tulkojuma principi. Franču-angļu-latviešu valodas idiomu vārdnīca”. Bakalaura darbs sastāv no 77 lapām, 4 pielikumiem. Darbā ir izmantoti 155 literatūras avoti. Bakalaura darba mērķis ir apskatīt tulkošanas vēsturi, apskatīt tulkošanas attīstības potenciālu, laba rakstiskā tulkojuma principus, kā arī izstrādāt franču-latviešu-angļu valodas idiomu vārdnīcu. Darbs sastāv no trīs nodaļām ar apakšnodaļām. Pirmajā nodaļā autors apskata tulkošanas vēsturi. Otrajā nodaļā tiek aprakstīti laba rakstiska tulkojuma principi. Trešajā nodaļā ir izstrādāta franču-angļu-latviešu idiomu vārdnīca. Nobeigumā uz izstrādātā darba pamata veikti secinājumi un izvirzītas hipotēzes par turpmāko tulkošanas jomas attīstību.en_US
dc.description.abstractThe title of the bachelor’s paper is „History of translation and principles of a good translation. French-English-Latvian dictionary of idioms”. The paper is 77 pages long, contains 4 appendices. The paper is based on 155 sources. The aim of the paper is to examine the history of translation, to examine the potential of development of translation, principles of a good written translation, as well as to elaborate a French-English-Latvian dictionary of idioms. The paper consists of 3 chapters with subchapters. In the first chapter the author deals with the history of translation. In the second chapter the author describes the principles of a good translation. In the third chapter a French-English-Latvian dictionary of idioms is elaborated. In the conclusion, deductions have been made, and hypotheses about further development of translation field have been put forward.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleTulkošanas vēsture un laba tulkojuma principi franču – angļu – latviešu idiomu vārdnīcaen_US
dc.title.alternativeHistory of translation and principles of a good translation French – English – Latvian dictionary of idiomsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record