Show simple item record

dc.contributor.advisorKononova, Nataļjaen_US
dc.contributor.authorKalašņikova, Elīnaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:26:06Z
dc.date.available2015-03-24T08:26:06Z
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.other40690en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/24246
dc.description.abstractDarba mērķis: izanalizēt Larisas Romaņenko tulkojumu Ojāra Vācieša dzejoļiem no krājuma „Sasiesim astes” [Rīga: Liesma, 1969]. Pirmajā (teorētiskā) nodaļā bakalaura darbā izskaidroti jēdzieni – tulkojums, literārais tulkojums. Īsumā aprakstīta tulkošanas vēsture Krievijā. Kā arī, lai varētu analizēt tēlu iezīmes ir izskaidro jēdzieni tulkojuma ekvivalents. Otrā daļā – izanalizēts Larisas Romaņenko dzejoļu tulkojums. Bakalaura darba autore izdarījusi šādus secinājumus: tulkošana ir process, kurā teksts oriģinālvalodā tiek interpretēts un pārtulkots citā valodā. Tulka darbības joma ir saistīta ar viņa profesionālās darbības lauku. Dzejas tulkojuma mērķis ir radīts dzejoli, kas atbilst oriģinālam. Larisas Romaņenko pārtulkotajai dzejai piemīt vienlīdzīgas fukcijas kā latviešu, tā arī krievu valodā. Atslēgas vārdi - tulkošana, literārā tulkošana, tulkošanas veidi, tulkošanas ekvivalents, Larisa Romaņenko.en_US
dc.description.abstractThe objective of the work: to analyze literary translation by Larisa Romaņenko of the Ojārs Vācietis collection of poems "Sasiesim aste" [Rīga:Liesma,1969]. At the first (theoretical) section explains literary translation, describes the history of translation in Russia. As well as for the analysis of image features are explained by the concepts of translation equivalent. The second part - analyzed the translations by Larisa Romaņenko of the Poems by Ojārs Vācietis from the collection of Poems „Sasiesim astes”[Rīga:Liesma, 1969]. The author made the following conclusions: translation is the process, where the original text is interpreted and translated into another language. An interpreter's activity is related to his professional area. Poetic translation of the poem is created, corresponding to the original. Keywords - translation, literary translation, types of translation, translation equivalents, Larisa Romanenko.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleLarisas Romaņenko literārie tulkojumi: Ojāra Vācieša dzejoļu tulkojumi no krājuma „Sasiesim astes” [Rīga: Liesma, 1969.gads].en_US
dc.title.alternativeLiterary Translation by Larisas Romaņenko: The Translations of the Poems by Ojārs Vācietis from the Collection of Poems „Svjazem hvosti” [Rīga: Liesma, 1969].en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record