Poetiskā tulkojuma īpatnības: Aspazijas dzeja krievu valodā.
Author
Soboļeva, Kristīne
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Narodovska, Iveta
Date
2016Metadata
Show full item recordAbstract
Darbs ir veltīts poētiskā tulkojuma īpatnību izpētei. Tā mērķis – noskaidrot poētiskā atdzejojuma īpatnības, par piemēru ņemot Aspazijas dzejas tulkojumus krievu valodā. Autors veic Aspazijas dzejas oriģināla latviešu valodā un tā tulkojuma krievu valodā salīdzinošo analīzi. Īpaša uzmanība darbā tiek veltīta poētiskā tulkojuma veidiem. Darbs sastāv no divām nodaļām. Pirmā nodaļa ir veltīta dzejas tulkojuma teorētiskiem jautājumiem, bet otrā nodaļa iepazīstina ar Aspazijas daiļradi un aplūko poētiskā tulkojuma problēmas. Pētījums var ieinteresēt filologus, kas nodarbojas ar līdzīgiem jautājumiem, kā arī citus interesentus. The Bachelor paper is devoted to investigate peculiarities of the Latvian-Russian Poetic Translation. The author carries out the comparative analysis of poetry of Aspazia. Particular attention is paid to the work of poetic translation modes. The work is divided into two chapters. The first chapter is devoted to the theoretical questions, the second chapter presents work of Aspazija and has a variety of poetry translations in Russian. The present research can be interesting to philologists who are engaged into the similar studies and also to all types of readers interested in the discussed issue.