• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Psihoanalītisko tekstu tulkošana no angļu valodas latviešu valodā

Thumbnail
View/Open
306-55313-Jurca_Olga.Sanda_sj07036.pdf (965.1Kb)
Author
Jurča, Olga Sanda
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Ločmele, Gunta
Date
2016
Metadata
Show full item record
Abstract
Šajā maģistra darbā tiek pētīta psihoanalītiskā terminoloģija un psihoanalītisko tekstu tulkošana. Maģistra darba mērķis ir noskaidrot psihoanalītisko tekstu tulkošanas īpatnības, izpētīt terminoloģiju un izveidot psihoanalītisko terminu glosāriju. Autore ir pētījusi tulkošanas teoriju un speciālā lietojuma valodas tekstu tulkošanu. Tāpat pētīta terminoloģijas teorija un attīstība. Darba empīriskajā daļā apskatīta latviešu valodā pieejamā psihoanalītiskā literatūra, analizēts glosārijs, kurā autore apkopojusi 140 psihoanalītiskos terminus, un P. Keismenta grāmatas „Psihoterapeits un viņa pacients” tulkojums. Tika noskaidrots, ka psihoanalītisko tekstu galvenā iezīme ir bagātīgi lietotā psihoanalītiskā terminoloģija, kurai raksturīga internacionalizācija, bet no citiem speciālā lietojuma valodas tekstiem tie atšķiras ar to, ka ciešamā kārta tajos netiek plaši izmantota.
 
This master thesis is devoted to exploration of psychoanalytic terminology and psychoanalytic text translation. The goal of the paper is to find out peculiarities of psychoanalytic text translation, to examine terminology and to create a glossary of psychoanalytic terms. The author has studied and compared the theory of translation and translation of the Language for Specific Purposes. The theory of terminology and its development has also been studied. In the empirical part of the thesis psychoanalytic texts available in Latvian have been described. A glossary with 140 psychoanalytic terms collected by the author and the translation of P. Casement’s book “Learning from the Patient” have been analysed. It has been found out that the main feature of psychoanalytic texts is richly used psychoanalytic terminology which is characterized by internationalization but in contrast to other specialized texts passive voice is not widely used.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/34218
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV