Show simple item record

dc.contributor.advisorŠime, Lauma
dc.contributor.authorStauvers, Mārcis
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2017-07-01T01:11:20Z
dc.date.available2017-07-01T01:11:20Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.other59068
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/35586
dc.description.abstractBakalaura darba “Videospēļu profesionālās leksikas tulkošana no japāņu valodas latviešu valodā” mērķis ir profesionālās leksikas tulkojumu kopums , kas vēlāk varētu kalpot par priekšlikumu nozares terminoloģijas veidošanā. Tas tiek sasniegts vadoties pēc aplūkotā teorētiskā materiāla, kas sevī ietver terminoloģijas tulkošanu un veidošanu, tulkošanas teoriju, lokalizācijas teoriju kā arī aprakstu par profesionālo leksiku, kas tiek izmantota tieši videospēļu nozarē. Darbs sastāv no trīs daļām, kur pirmajā daļā apskatīts teorētiskais materiāls, kurš attiecas uz profesionālo leksiku un tulkošanas teoriju, otrajā daļā lasītājs tiek iepazīstināts ar izvēlētajām videospēlēm, no kurām tika atlasītas tulkojamās leksikas vienības, un trešā daļa, kur balstoties uz teorētisko materiālu tiek tulkotas izvēlētās videospēļu profesionālās leksikas vienības. Darbam sastāv no 42 lappusēm.
dc.description.abstractThe aim of the bachelor paper The Translation Of Video Game Professional Lexicon from Japanese into Latvian is a set of professional lexicon translations which could later serve as a proposal for making industrys terminology. This is achieved according to the collected theoretical material, which includes the terminology translation and creation, as well as the translation theory, practical application on translating the professional lexicon of video games. The paper consists of three parts. Firstly, the theoretical material that refers to the professional lexicon, translation theory, localization theory and a set of characteristics that refer precisely to the professional lexicon of video games is described. The second part is an overview of the selected video games, which are the source of the selected lexical units that are translated. And, finally, the third part, where on the basis of the theoretical material the selected video game professional lexical units were translated. The paper consists of 42 pages.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectĀzijas studijas
dc.subjectprofesionālā leksika
dc.subjectjapāņu valoda
dc.subjectlatviešu valoda
dc.subjecttulkošana
dc.subjectterminoloģija
dc.titleVideospēļu profesionālās leksikas tulkošana no japāņu valodas latviešu valodā
dc.title.alternativeThe Translation of Video Game Professional Lexicon from Japanese into Latvian
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record