Radošums mutiskajā tulkošanā, diverģentās domāšanas lietojums tulku mācību procesā
Author
Laurinaite, Ilze
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Ločmele, Gunta
Date
2017Metadata
Show full item recordAbstract
Maģistra darbs seko globālajai tendencei, kurā radošuma konstrukts gūst pieaugošu nozīmi. Mērķis ir piedāvāt praktisku veidu, kā diverģentā domāšana var tikt pielietota topošo tulku mācību procesā, kā arī ar aptauju noskaidrot, kā mutiskās tulkošanas programmas Latvijā uztver radošumu. Pētījuma metodes ir: zinātniskās literatūras izpēte un analīze, mutiskās tulkošanas izglītības un vērtēšanas izpēte saistība ar radošuma konstruktu, eksperimentāla metode – uzdevumu, kas attīsta diverģento domāšanu mutiskajā tulkošana, sagatavošana, aptauja izglītības iestādēm Latvijā, kas piedāvā mutiskās tulkošanas programmas. Rezultāti attēlo vairākas līdzības starp radošuma un mutisko tulkošanu, piem., abas ir daudzšķautņaini konstrukti, kuriem nepieciešamas vairākas kognitīvas prasmes, kas tiek pielietots vienlaicīgi, līdzīgas personības iezīmes un pozitīva iekšējā motivācija. Aptaujas analīze netieši norādīja, ka mutiskās tulkošanas programmu vadītāji Latvijā atzīst radošumu šajā jomā, bet vairāk kā pārradīšanu. Autors secina, pat ja mutiskajiem tulkiem nav mērķa izveidot absolūti jaunus radošus produktus, diverģentās domāšanas prasmes var būtiski atvieglot garīgo slodzi, veicot vairākus uzdevums vienlaicīgi, un efektīvi uzlabot tulka sniegumu. The present paper is following a global trend in which creativity construct is gaining a growing influence. The aim is to propose a practical way how divergent thinking can be applied in the study process of novice interpreters as well as to survey how interpreting programs in Latvia view creativity. The research methods are: study and critical analysis of scientific literature, the research of interpreting education and assessment in the connection with creativity construct, an experimental method – the preparation of tasks developing divergent thinking in interpreting, a questionnaire for higher educational establishments in Latvia offering interpreting study programs. Results reflect several similarities between creativity and interpreting e.g., both of them are multifaceted constructs that require the use of several cognitive skills in a multitasking manner, similar personality characteristics and intrinsic positive motivation. Survey analysis implied that interpreting program heads in Latvia recognize creativity in interpreting but more as a re-creation. The author concludes that while interprets have not got a target to make novel and radical creative products, application of divergent thinking skills can significantly ease mental burden during the multitasking action and effectively enhance an interpreter`s performance.