• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Literāru tekstu mašīntulkojumu un cilvēka tulkojumu no franču un angļu valodas latviešu valodā salīdzinošā analīze

Thumbnail
View/Open
306-66085-Troska_Sandra_st11028.pdf (2.188Mb)
Author
Troska, Sandra
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Gizeleza, Helēna
Date
2018
Metadata
Show full item record
Abstract
Mašīntulkošanas ietekme tulkošanas jomā ir krietni pieaugusi, taču literāru tekstu tulkošanā tā tiek izmantota reti to sarežģītības dēļ. Šī maģistra darba mērķis ir salīdzināt literāru tekstu mašīntulkojumus ar cilvēka tulkojumiem un analizēt, kāda varētu būt tās iespējamā loma šajā tulkošanas apakšnozarē. Šī darba praktiskajā daļā romānu fragmentu mašīntulkojumi tika salīdzināti ar cilvēku tulkotiem tekstiem divos valodu pāros. Tekstu kvalitāte tika novērtēta, izmantojot manuālu lingvistisko, kā arī automātisko metodi. Kaut gan morfoloģiskās tipoloģijas ziņā angļu valoda un latviešu valoda ir savstarpēji attālinātākas, iegūtie rezultāti liecināja, ka sniegums bija labāks, nekā tulkojot no franču valodas latviešu valodā. Salīdzinošā analīze pierādīja, ka mašīntulkošanas sistēmas vēl nespēj radīt pietiekami labas kvalitātes literāros tulkojumus.
 
Machine translation has become an increasing force in translation industry, however, is rarely used for literary translation purposes because of its complex nature. The goal of this Master Thesis is to compare literary texts translated by human and machine and to analyse its potential in this subfield of translation. In the practical part of this paper machine generated translations of novel fragments are compared to same texts translated by humans in two language pairs. Texts were evaluated with automatic and manual linguistic evaluation methods. While being further apart in morphological typology, the results for language pair English to Latvian showed better results than French to Latvian. The comparative analysis proved that machine translation systems are not yet capable of producing a good enough quality literary translation.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/39091
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV