Ciešamās kārtas lietojums ilgtspējas pārskatos
Автор
Pauniņš, Raivis
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Kuzmina, Jana
Дата
2019Metadata
Показать полную информациюАннотации
Šī pētījuma mērķis ir izpētīt ciešamās kārtas lietojumu ilgtspējas pārskatos no uzņēmumiem, kas darbojas automobiļu ražošana industrijā. Pētījums apskata trīs ciešamās kārtas aspektus – kādas funkcijas ciešamā kārta veic ilgtspējas pārskatos, laika-aspekta attiecības un teikuma priekšmeta ar by izmantošanu vai izlaišanu ciešamajā kārtā. Teorētisko pētījumu ietvaru veido sekundāro avotu pārskats. Diskursa analīze ir izmantota kā empīriskā pētniecības metode un sastāv no ciešamās kārtas kvalitatīvās un kvantitatīvās analīzes ilgtspēju pārskatos. Četros izanalizētajos pārskatos ciešamā kārta ir izmantota, lai nodrošinātu formālu stilu. Ciešamās kārtas vienkāršā tagadne ir galvenais izmantotais laiks ilgtspējas pārskatos, tāpēc ka tika minēti daudzi tagadnes fakti un sasniegumi un netika uzsvērts darbības ilgums. Teikuma priekšmets ar by galvenokārt ir izlaists, lai neiekļautu nevajadzīgu darbības izpildītāja atkārtošanu. The purpose of the present research is to investigate the use of the passive voice in sustainability reports by the companies of car manufacturing industry. The research considers three aspects of the passive voice – which functions the passive voice carry out in the sustainability reports, the tense-aspect relationship and the use or omission of by-phrases with the agent. The theoretical research framework is built by the review of the secondary sources. Discourse analysis is used as an empirical research method and it consists of qualitative and quantitative analysis of passive voice used in the sustainability reports. In four sustainability reports analysed the passive voice is used in order to ensure the formality. Present simple passive is the main tense used in the sustainability reports because many present facts and achievements were mentioned without emphasizing the length of the action. The by-phrases with the agent are mostly omitted in order not to include unnecessary repetition of the doer of an action.