Search
Now showing items 1-8 of 8
Weitere Fortschritte in der Flachsgewinnung
(Verlag von N. Kymmel, 1895)
Siņņa preeksch wisseem Widsemneekeem [Ziņa priekš visiem Vidzemniekiem]
(Vidzemes Vispārderīgā un ekonomiskā biedrība, 1815)
Vidzemes Vispārīgās un ekonomiskās biedrības aicinājums sēt mežus, paziņojums par prēmijām, īsa pamācība koku sēklu savākšanā un mežu sēšanā.
Isstahstischana kā no semmes wehl wairak augļus warr dabbuht nekā lihdsschim dabbuhts [Izstāstīšana kā no zemes vēl vairāk augļus var dabūt]
(J. F. Stefenhāgens un dēls, 1836)
Padomi laukkopībā, veterinārijā, ugunsdrošībā , mājturībā un dārzkopībā. Grāmatā kopā 1., 2. un 3. nodaļa, katrai sava paginācija – 16 lpp.
Tas Ahboļudahrsneeks, jeb pilniga Pamahzischana wissadus augligus Dahrsakohkus audsinaht un kohpt ; Latweescheem par Pamuddinaschanu sarakstita [Tas ābolu dārznieks]
(J. F. Stefenhāgens un dēls, 1803)
Tulkots no vācu valodas. Oriģināls: "Der Baumgärtner, oder ausfürliche Anweisung zur Obstbaumzucht". Tulkotājs: [M. Stobe].
Baltijas dahrsa draugs, jeb pamahzischana, kā daschadi wasaras-, seemzeeschu- un podos audsejamee stahdi, koschuma koki un kruhmi sehjami, stahdami, pawairojami, istabās, stahdu-namos, lezekļos un dahrsos apkopjami, kā stahdu-nami un lezekļi buhwejami; padomi par to, kā jauni dahrsi, sahleeni, puķu-dobes eerihkojamas [Baltijas dārza draugs]
(J. W. Steffenhagens un dēls, 1890)
Baltijas dārza draugs, jeb pamācīšana, kā dažādi vasaras-, ziemciešu- un podos audzējamie stādi, košuma koki un krūmi sējami, stādāmi, pavairojami, istabās, stādu-namos, lecekļos un dārzos apkopjami, kā stādu-nami un lecekļi ...