Show simple item record

dc.contributor.advisorKoroļova, Svetlanaen_US
dc.contributor.authorSuško, Anitaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T06:43:42Z
dc.date.available2015-03-24T06:43:42Z
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.other21561en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/16393
dc.description.abstractReklāma ir svarīgs masu komunikāciju līdzeklis, kas piepilda daudz un dažādas funkcijas, tai skaitā arī pārliecināšanas funkciju. Bakalaura darba galvenais mērķis ir izpētīt mārketinga stratēģijas, īpaši pievēršot uzmanību reklāmas stratēģijām, iespiesto izdevumu reklāmas valodu, kā arī stratēģijas, ko var pielietot tulkotājs, tulkojot reklāmu tā, lai reklāmas galvenās funkcijas un dažādas reklāmas stratēģijas tiktu izpildītas. Attiecīgo teoriju summārā analīze parādīja, ka reklāma ir viens no galvenajiem mārketinga līdzekļiem, kas vērsts uz produkta vai pakalpojuma pārdošanas potenciālam pircējam veicināšanu, pielietojot dažādas reklāmas stratēģijas. Reklāmas teksta izstrādes procesā, reklāmas sastādītāji izmanto tā saukto reklāmas funkcionālo dialektu, lai informētu patērētāju par noteiktu produktu vai pakalpojumu un pārliecinātu viņu par dotā produkta priekšrocībām. Lai izpildītu galvenās reklāmas funkcijas, kā arī oriģināltekstā izmantotas reklāmas stratēģijas, tulkotājs var pielietot dažādas tulkošanas metodes un stratēģijas. Veicot dažu atlasītu „Maybelline New York” kosmētikas reklāmu un to tulkojumu salīdzinošo analīzi, tika atklāts, ka tulkotāji visbiežāk pielieto komunikatīvo un adaptācijas metodi, kā arī tādas stratēģijas kā papildināšana, vispārināšana, konkretizēšana, izlaidums un pārnešana, lai veiksmīgāk izpildītu galvenās reklāmas funkcijas un dažādas reklāmas stratēģijas. Atslēgvārdi: reklāma, mārketings, reklāmas stratēģijas, komunikācija, pārliecināšana, tulkošanas stratēģijas.en_US
dc.description.abstractAdvertising is an important tool of mass communication that fulfils many different functions, including persuasion. The main goal of the Bachelor thesis was to explore the marketing strategy, advertising strategies in particular, the language of print advertisements and the strategies that the translator may use in order to render an advertisement so that its main functions as well as different advertising strategies are fulfilled. A summative analysis of the relevant theories has showed that advertising is one of the main marketing tools that intend to promote a product or service to the potential consumer when various advertising strategies are being applied. When creating an advertising message, copywriters use the so-called functional dialect of advertising to inform the reader and persuade him/her in the benefits of a certain product or service. In order to fulfil the main advertising functions and different advertising strategies applied in the original advertisement, the translator can use various translation methods and strategies. The comparative analysis of several selected advertisements of Maybelline New York cosmetics has revealed that translators apply the communicative method and adaptation as well such strategies as addition, generalization, concretization, omission, transference most frequently in order to fulfil the main advertising functions and different advertising strategies as successfully as possible. Key words: advertisement, marketing, advertising strategies, communication, persuasion, translation strategies.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleTulkošanas un mārketinga stratēģijas kosmētikas reklāmāen_US
dc.title.alternativeTranslation and Marketing Strategies in Cosmetics Print Advertisementsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record