Показать сокращенную информацию

dc.contributor.advisorLočmele, Guntaen_US
dc.contributor.authorViļuma, Elīnaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T07:08:22Z
dc.date.available2015-03-24T07:08:22Z
dc.date.issued2008en_US
dc.identifier.other26711en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/18109
dc.description.abstractTūrisma ceļvežu un reklāmu tulkojumi ir uz lasītāju orientēti teksti, kuru galvenā funkcija ir radīt interesi un pārliecināt lasītāju doties uz kādu noteiktu vietu. Šī pētījuma mērķis ir izpētīt pieejamo literatūru par tekstu veidiem un modernajām tulkošanas teorijām, kā arī noskaidrot kādu kultūras ietekmi var saskatīt tūrisma ceļvežu un reklāmu latviešu-angļu tulkojumos. Mērķis tika sasniegts apskatot tūrisma ceļvežus un reklāmas par Latviju tās vēstures garumā un analizējot kā šie tulkojumi spēj pārliecināt lasītāju. Pētījuma gaitā tika noskaidrots, ka tas, kā tūrisma ceļveži un reklāmas pārliecina lasīju, atšķiras atkarībā no Latvijas vēstures perioda, kas, savukārt, pierāda hipotēzi, ka avota kultūra ietekmē tūrisma ceļvežu un reklāmu tulkojumu efektivitāti.en_US
dc.description.abstractTranslations of travel guides and tourism advertisements are target-oriented texts, whose principal function is to create interest in the target reader and persuade him or her to visit the place. The goal of the research is to examine available literature about text types and modern theories of translation, and to investigate what cultural impact might be observed in Latvian-English translations of travel guides and tourism advertisements about Latvia. It is reached by examining travel guides and tourism advertisements about Latvia in the course of history and by analyzing how these translations perform their persuasive function. During the research it was found out that the persuasive element in travel guides and tourism advertisements varies depending on the period of time in Latvia's history, which proves the hypothesis that the source culture influences the effectivity of translations of travel guides and tourism advertisements and very often dictates the norms for the translator.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectFiloloģijaen_US
dc.titleKultūras atspoguļojums tūrisma ceļvežu un reklāmu latviešu-angļu tulkojumosen_US
dc.title.alternativeReflection of Culture in Latvian-English Translations of Travel Guides and Tourism Advertisementsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию