Eiropas tautu dzejas latviskojumu antoloģiju izdošanas tradīcijas Latvijā (1940.-2004.g.)
Author
Veide, Anita
Co-author
Latvijas Universitāte. Sociālo zinātņu fakultāte
Advisor
Zanders, Viesturs
Date
2008Metadata
Show full item recordAbstract
Bakalaura darbā aplūkotas Eiropas tautu dzejas latviskojumu antoloģiju izdošanas tradīcijas, saistot tās ar attiecīgā laika perioda vēstures notikumiem, politisko situāciju Latvijā, grāmatizdevēju darbību, tulkotāju aktivitāti un valodu prasmi. Šāda daudzslāņaina fona pielietošana izklāstā paredzēta labākai izpratnei par katras antoloģijas tapšanas apstākļiem, kā arī, lai varētu salīdzināt atšķirīgu vēstures periodu un personību ietekmi uz katras konkrētas antoloģijas izveidi un izdošanu.
Darbā aplūkota atdzejas loma un īpatnības plašākā kontekstā un saistībā ar aplūkotajām antoloģijām. Latvijai iekļaujoties Eiropas Savienības sastāvā, aktuāla kļuvusi arī dzejnieku tuvāka sadarbība, lai ļautu mums ielūkoties Eiropas tautu poēzijā, jo arī tas ir viens no tautu tuvināšanās un cieņas izrādīšanas veidiem. SUMMARY
This written work describes the publishing traditions of the anthologies of translated European poetry and compares them with historic events, political situations in Latvia, the actions of publishers and activities of poetry translaters. Such background of several levels helps understand better the circumstances of every anthology`s formation and helps compare how the different historic periods and the individualities have influenced formation and publishing of every anthology.
This work looks closely at the role and peculiarities of the translations in wide context and connection with concrete anthologies. When Latvia became the member of European Union, the collaboration of poets have become more widespread, it lets us to have a close look into the poetry of neighbour countries, because this is one of ways how nations can become closer and manifests the high respect to each other.