• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Tehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmas

Thumbnail
View/Open
306-24740-Sikora_Gunta_VacF990416.pdf (599.8Kb)
Author
Sikora, Gunta
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Proveja, Egita
Date
2007
Metadata
Show full item record
Abstract
Diplomdarba temats ir „Tehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmas”, kuras tiek analizētas, ņemot vērā trīs tehnisku tekstu piemērus. Darba mērķis ir biežāk pielietoto tulkošanas paņēmienu izpēte, to izmantošanas regularitāte un atšķirības, kā arī nozaru leksikas strukturālās iezīmes. Otrajā un trešajā punktā tiek apskatīta un raksturota specializētā nozaru valoda, iedalījuma kritēriji un varianti. Ceturtajā punktā tiek aplūkotas svarīgākās specializēto nozaru tekstu tulkošanā izmantojamās teorijas zināšanas gan attiecībā uz tekstu tipiem, gan tajos izmantoto vārdu krājumu un specializēto terminoloģiju. Piektais punkts ir praktiska tehniskās nozaru leksikas tulkošanas analīze, ņemot vērā terminu veidošanas īpatnības un pamatprincipus kā vācu, tā latviešu valodā. Pamatojoties uz šo analīzi tiek izzinātas būtiskākās tulkošanas problēmas.
 
Das Thema der Diplomarbeit heißt „Zur Problematik der Übersetzung vom technischen Fachwortschatz“, die anhand der Beispiele aus drei technischen Fachtexten analysiert wird. Das Ziel der Arbeit ist die Erforschung der am häufigsten angewandten Übersetzungsverfahren, deren Regelmäßigkeiten und Unterschiede, als auch die strukturellen Merkmale der Fachlexik. Im zweiten und dritten Kapitel wird der Begriff der Fachsprache betrachtet und charakterisiert, als auch werden die Kriterien und Varianten der Fachsprachengliederung besichtigt. Im vierten Kapitel wird das Ņbersetzungsrelevante Theoriewissen sowohl in bezug auf Fachtexte sowie auf Fachlexik und Terminologie erĻrtert. Der fŅnfte Kapitel ist die Analyse der Übersetzung vom technischen Fachwortschatz im Hinblick auf deren Wortbildungsstruktur wie im Deutschen so im Lettischen. Auf Grund dieser Analyse werden die wesentlichen Übersetzungsprobleme erforscht.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/26086
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV