Показать сокращенную информацию

dc.contributor.advisorProveja, Egitaen_US
dc.contributor.authorSikora, Guntaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:45:21Z
dc.date.available2015-03-24T08:45:21Z
dc.date.issued2007en_US
dc.identifier.other24740en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/26086
dc.description.abstractDiplomdarba temats ir „Tehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmas”, kuras tiek analizētas, ņemot vērā trīs tehnisku tekstu piemērus. Darba mērķis ir biežāk pielietoto tulkošanas paņēmienu izpēte, to izmantošanas regularitāte un atšķirības, kā arī nozaru leksikas strukturālās iezīmes. Otrajā un trešajā punktā tiek apskatīta un raksturota specializētā nozaru valoda, iedalījuma kritēriji un varianti. Ceturtajā punktā tiek aplūkotas svarīgākās specializēto nozaru tekstu tulkošanā izmantojamās teorijas zināšanas gan attiecībā uz tekstu tipiem, gan tajos izmantoto vārdu krājumu un specializēto terminoloģiju. Piektais punkts ir praktiska tehniskās nozaru leksikas tulkošanas analīze, ņemot vērā terminu veidošanas īpatnības un pamatprincipus kā vācu, tā latviešu valodā. Pamatojoties uz šo analīzi tiek izzinātas būtiskākās tulkošanas problēmas.en_US
dc.description.abstractDas Thema der Diplomarbeit heißt „Zur Problematik der Übersetzung vom technischen Fachwortschatz“, die anhand der Beispiele aus drei technischen Fachtexten analysiert wird. Das Ziel der Arbeit ist die Erforschung der am häufigsten angewandten Übersetzungsverfahren, deren Regelmäßigkeiten und Unterschiede, als auch die strukturellen Merkmale der Fachlexik. Im zweiten und dritten Kapitel wird der Begriff der Fachsprache betrachtet und charakterisiert, als auch werden die Kriterien und Varianten der Fachsprachengliederung besichtigt. Im vierten Kapitel wird das Ņbersetzungsrelevante Theoriewissen sowohl in bezug auf Fachtexte sowie auf Fachlexik und Terminologie erĻrtert. Der fŅnfte Kapitel ist die Analyse der Übersetzung vom technischen Fachwortschatz im Hinblick auf deren Wortbildungsstruktur wie im Deutschen so im Lettischen. Auf Grund dieser Analyse werden die wesentlichen Übersetzungsprobleme erforscht.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleTehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmasen_US
dc.title.alternativeTranslation Problems in Lexicon of Tehnical Fieldsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию