Show simple item record

dc.contributor.advisorRirdance, Signeen_US
dc.contributor.authorSvikle, Karīnaen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:45:22Z
dc.date.available2015-03-24T08:45:22Z
dc.date.issued2010en_US
dc.identifier.other27259en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/26094
dc.description.abstractŠis diplomdarbs ir veltīts tulkošanas kvalitātes problēmām, kas rodas, tekstu lokalizācijas jomā piemērojot mašīntulkošanas, datorizētās tulkošanas un cilvēku veiktās tulkošanas stratēģijas. Šī diplomdarba mērķis ir veikt dažādu autentisko tekstu tulkojumu analīzi un, salīdzinot rezultātus, kas iegūti, piemērojot tekstiem mašīntulkošanas, datorizētās tulkošanas un cilvēku veiktās tulkošanas stratēģijas, noteikt katram teksta veidam visatbilstošāko tulkošanas stratēģiju saskaņā ar pieņemamiem kvalitātes standartiem. Turklāt šajā diplomdarbā ir veikts empīrisks un teorētisks pētījums, lai noskaidrotu metodes, kuru piemērošana var uzlabot mašīntulkojumu kvalitāti un veicināt mašīntulkošanas kā veiksmīga tulkošanas un sazināšanās veida izmantošanu. Atslēgvārdi: tekstu lokalizācija, kvalitātes izvērtēšana, mašīntulkošana, datorizētā tulkošana, cilvēku veiktā tulkošana, angļu–latviešu tulkošana, globalizācijaen_US
dc.description.abstractThis Diploma Paper is dedicated to the problems concerning translation quality obtained by applying machine translation, computer-aided translation, and human translation strategies in the area of text localization. The aim of the present Paper is to analyse translations of authentic texts of different types and, by comparing results of machine translation, computer-aided translation, and human translation strategies, to propose the most suitable translation strategy for each type of text in accordance with the acceptable quality standards. In addition, this Diploma Paper uses empirical research and theoretical studies in order to investigate the methods that can enhance the quality of machine translation output and facilitate using machine translation strategy as a successful tool for translation and communication. Key words: text localization, quality assessment, machine translation, computer-aided translation, human translation, English–Latvian translation, globalizationen_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleLokalizācijas jomā veikto angļu-latviešu mašīntulkojumu, datorizēto tulkojumu un cilvēku tulkojumu salīdzinošā analīzeen_US
dc.title.alternativeComparative Analysis of English-Latvian Machine Translations, Computer-aided Translations and Human Translations in the Area of Localizationen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record