Ar mūziku saistīto tekstu tipu daudzveidības problēmas tulkošanā
Author
Lejniece, Ieva
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Žīgure, Veneta
Date
2010Metadata
Show full item recordAbstract
Diplomdarbā “Ar mūziku saistīto tekstu daudzveidības problēmas tulkošanā” veikta dažādu, ar mūziku saistītu tekstu analīze. Diplomdarba mērķis ir izpētīt teksta funkcijas, tulkošanas rīkus un avotus, analizēt atšķirīgiem tekstu veidiem piederošus tekstus un, saskaņā ar analīzes rezultātiem, noteikt katra teksta funkcijas un iespējamās tulkošanas stratēģijas.
Pētījuma rezultāti liecina, ka teksti tiek iedalīti trijās grupās saskaņā ar tiem raksturīgām pazīmēm un klasifikācijas pamatā ir K. Bīlera izstrādātā valodas teorija. Dažādiem tekstu tipiem raksturīgo ekstratekstuālo un intratekstuālo faktoru analīze atklāj dominējošās un pakārtotās funkcijas dažādos ar mūziku saistītos avota tekstos, palīdz definēt mērķa tekstu funkcijas un nosaka tulkošanas stratēģiju izvēli. Diploma paper “Music Related Text Variety – Problem in Translation” deals with the analysis of various music related texts. The goal of diploma paper is to research text functions, investigate translation tools and sources, analyse texts belonging to various text types, identify functions of each text and define possible translation strategies according to the results of the analysis.
The research reveals that texts are grouped into three main categories according to their particular features and this classification is based on the language theory developed by Karl BŅhler. Translation-oriented text analysis of extratextual and intratextual factors shows dominating and subordinate functions of various music related source texts, defines target text functions and underlies the choice of translation strategies.