• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • Deutsch 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Einloggen
Dokumentanzeige 
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
  •   DSpace Startseite
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • Dokumentanzeige
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Reklāmas tekstu tulkojumi angļu valodā kā svešvalodā

Thumbnail
Öffnen
306-55412-Merenkova_Ksenija_km14047.pdf (2.734Mb)
Autor
Merenkova, Ksenija
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Koroļova, Svetlana
Datum
2016
Metadata
Zur Langanzeige
Zusammenfassung
Maģistra darbs „Reklāmas tekstu tulkojumi angļu valodā kā svešvalodā” ir veltīts reklāmas tekstu tulkojumiem uz angļu valodu. Darba mērķis ir novērtēt tekstu kvalitāti un diagnosticēt kļūdas. Darba teorētiskajā daļā ir informācija par reklāmu un tās vēsturi, raksturots jēdziens “dzimtā valoda”, kā arī analizēts dažādu teorētiķu viedoklis par tulkošanu uz svešvalodu. Darba praktiskajā daļā ir analizēti autores izvēlētie teksti no Latvijas medijiem. Tiek piedāvāts kļūdu skaidrojums un tekstu uzlabotie varianti, pamatojoties uz angļu valodas likumiem. Pētījuma rezultātā tika konstatētas leksiskās, sintaktiskās un stilistiskās kļūdas. Tulkojumu kvalitāte ir viduvēja, tomēr var secināt, ka reklāmas jēga ir uztverama.
 
The present paper analyses translation of advertisements into English as non-mother tongue. The considered material is adopted from Latvian media. The aim of the paper is to review errors, evaluate the quality of the texts. The theoretical part of the paper contains information on advertisement and its history; the concepts “mother tongue” and “native speaker”; opinions of theoreticians on non-mother tongue translation. The practical part of the paper consists of error analysis on the material chosen. The explanation based on the English grammar rules and improved variants are offered. The study results show inaccuracies in syntax, lexis and style. The quality of translation is mediocre, but the conclusion is that the translated advertisements are acceptable.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/32634
Collections
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6775]

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV
 

 

Stöbern

Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagwortenDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenTitelnSchlagworten

Mein Benutzerkonto

Einloggen

Statistik

Benutzungsstatistik

University of Latvia
Kontakt | Feedback abschicken
Theme by 
@mire NV