• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Terminoloģijas pārnese ar lietu tiesībām saistītu dokumentu tulkojumos no angļu valodas latviešu valodā

Thumbnail
View/Open
306-57865-Bicule_Kristiana_kb13063.pdf (744.7Kb)
Author
Bičule, Kristiāna
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Liepiņa, Dace
Date
2017
Metadata
Show full item record
Abstract
Lietu tiesības ir būtisks koncepts, kas apzīmē dzīves telpu, valdījumu un iesaistīto pušu tiesiskos pienākumus un saistības. Pieaugošā globalizācijas ietekme pieprasa tādu terminoloģisko ekvivalentu nepieciešamību, kas nodrošinātu to pašu ietekmi un tiesiskās sekas gan oriģinālvalodā, gan mērķa valodā. Šī pētījuma mērķis ir apskatīt, vai juridiskās ekvivalences princips ir ievērots ar lietu tiesībām saistītas terminoloģijas pārnesē no angļu valodas latviešu valodā. Šī analīze izmanto kvalitatīvo pētījuma metodi, izvērtējot ar lietu tiesībām saistītu terminu nozīmi, funkciju un lietojumu. Rezultāti norāda uz to, ka izvēlētie termini seko juridiskās ekvivalences principam, uzsverot kultūras un vēsturiskās attīstības svarīgumu, it īpaši terminiem, kas lietoti dažādās tiesību sistēmās.
 
Property is an essential concept that designates living space, possessions and legal obligations and liabilities of the involved parties. The increasing importance of globalisation demands for terminological equivalents that would ensure the same impact and legal consequences in both source and target languages. The present research aims at examining if the principle of legal equivalence is followed in the transfer of property-related terminology from English into Latvian. The analysis employs the qualitative research method, assessing the meaning, function and use of English and Latvian terms on property issues. The results demonstrate that the chosen corpus does follow the principle of legal equivalence, emphasising the importance of culture and historical development, especially for terms in different systems of law.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/36546
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV